OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Книги были расставлены в алфавитном порядке. Die Bücher waren in alphabetischer Reihenfolge angeordnet.
Я говорил им, что это, но список был в алфавитном порядке, и я им просил их искать свои имена, фамилии, Девичью фамилию матери. Ich habe nicht gesagt, was die Liste war, aber sie war in alphabetischer Reihenfolge, und ich habe ihnen gesagt, sie sollten ihre Namen suchen, ihre Familiennamen, oder den Mädchennamen ihrer Mutter.
тот факт, что вы рождаетесь, потом живёте, и потом умираете, всегда в таком порядке, - это потому что энтропия увеличивается. Der Grund dafür, dass Sie geboren werden, leben und dann sterben, immer in dieser Reihenfolge, ist, dass Entropie zunimmt.
вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально. Sie werden sterben, oder sie nehmen den Schwefelwasserstoff und, sagen wir 75 Prozent von ihnen wird gerettet, Mental.
Вновь, я использую слова в том же порядке, что и он. Ich werde seine Worte wieder genau in der Reihenfolge wiedergeben.
Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты. Und das, nehmen wir an, wird von dem Tier als Warnsignal aufgenommen, ein Signal, dass Dinge nicht in Ordnung sind und dass die Schutzwirkung eingeleitet werden sollte.
Кто не в порядке? Wer ist nicht toll?
С вашим мозгом все в порядке. Mit Ihrem Gehirn ist alles in Ordnung.
Они созданы в правильном порядке. Sie sind in der richtigen Reihenfolge gemacht.
Два, три, четыре года назад рынок был в порядке. Vor zwei Jahren, drei Jahren, vielleicht vor vier Jahren, ging es den Märkten gut.
Что если выполнить это в обратном порядке? Würde das in der umgekehrten Reihenfolge auch funktionieren?
Парадоксально, что с ногами-то всё в порядке, а быстро ходить мешают именно плечи. Ironischerweise sind meine Beine in Ordnung und es sind meine Schultern, die mich langsamer machen.
Мы выбрались на берег, он был в порядке. Wir kamen ans Ufer zurück, ihm gings gut.
когда два человека, обычно, имели общего предка - около половины миллиона лет тому назад, а с шимпанзе, это будет в порядке пяти миллионов лет тому назад. Zwei Menschen hatten normalerweise vor einer halben Million Jahren einen gemeinsamen Vorfahren, mit dem Schimpansen sind es ungefähr fünf Millionen Jahre.
Для меня это было в порядке вещей, потому что рыбу другого размера я просто не видел. Und ich dachte, das wäre die Norm, da ich nie solche Fische gesehen hatte.
Окей, всё в порядке, вы хотите платить 28 миллиардов долларов за тёмную мочу, Das ist okay, Sie wollen gerne 28 Milliarden Dollar für dunklen Urin zahlen.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет. Das ist alles schön und gut, nur dass Änderungen in unterschiedliche Richtungen wirklich bestimmen, ob wir denken, dass eine Möglichkeit gut ist, oder nicht.
Нужно было настроить память - кажется, всё в порядке. Er musste den Speicher richtig einstellen, dann war es ok.
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. Aber auch die rechtliche Seite muss in Ordnung sein.
В общем, он попробовал внедрить картофель в принудительном порядке. Also machte er den Anbau der Kartoffel verbindlich.

Реклама

Мои переводы