Примеры употребления "болезни" в русском

<>
вакцины предотвращают болезни и спасают жизни. Impfungen beugen Krankheiten vor und retten Leben.
Или же, например, это допустимо на ранних стадиях болезни Альцгеймера? Sollte beispielsweise eine Alzheimer-Erkrankung im Frühstadium einen entsprechenden Anspruch bewirken?
другие видят в нём неприятное, но необходимое Франции лекарство, чтобы излечиться от болезни. Andere wiederum sehen ihn als bittere, aber notwendige Medizin, die Frankreich braucht, um seine Leiden zu kurieren.
Я хотел восстановить здоровье после болезни. Ich wollte die Gesundheit nach einer Krankheit wiederherstellen.
Arctic Monkeys откладывают концерт в Глазго из-за болезни Алекса Тёрнера Arctic Monkeys verschieben Auftritt in Glasgow wegen der Erkrankung Alex Turners
Бедные страны страдают от этой болезни в большей степени чем богатые по ряду причин. Aus mehreren Gründen leiden arme Länder stärker als die reichen.
Болезни тела могут показать здоровье души. Krankheiten des Körpers können die Gesundheit des Geistes zeigen.
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма. Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers.
Такая политика вполне могла бы предотвратить болезни, тем самым экономя деньги, уменьшая человеческие страдания и способствуя более здоровой и многозначительной жизни. Derartige Maßnahmen können Krankheiten vorbeugen, Kosten sparen und menschliches Leiden verringern sowie ein gesünderes und sinnerfüllteres Leben fördern.
Отсутствие болезни - это ещё не здоровье. Die Abwesenheit von Krankheit ist keine Gesundheit.
Предотвратимые болезни, такие как ВИЧ, диарея и малярия, уносят 15 миллионов жизней в год. Vermeidbare Erkrankungen wie HIV, Durchfall und Malaria kosten jedes Jahr 15 Millionen Menschen das Leben.
В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Im Mai gab er während einer Live-Sendung im Fernsehen zu, an einer Nierenkrankheit zu leiden.
То же самое - про заразные болезни. Gleichermaßen in übertragbaren Krankheiten.
если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин. Wenn Sie das Risiko einer Parkinson-Erkrankung senken wollen, ist Koffein zu einem gewissen Grad vorbeugend;
Например, три медицинских состояния, доставляющие наиболее острый и продолжительный дискомфорт - клиническая депрессия, хроническая боль и бессонница - это болезни, которые часто можно успешно лечить, значительно облегчая страдания большого числа страдающих от этих состояний людей. Beispielsweise zählen drei medizinische Leiden, die zu einer besonders heftigen und anhaltenden Belastung führen - klinische Depressionen, chronische Schmerzen und Schlafstörungen - zu den Krankheiten, die häufig erfolgreich behandelt werden können, was den Betroffenen große Erleichterung verschafft.
Появляются новые болезни, требующие новых лекарств. Sie wissen, neue Krankheiten erfordern neue Arzneimittel.
И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце. Und die überraschende Sache ist, dass ihre Listen sehr ähnlich waren - mit Mangelernährung und Erkrankungen an der Spitze und Klimawandel am Ende.
Однако, к несчастью, законодатели совершают ошибочную попытку препятствовать распространению ВИЧ и СПИД, приняв уголовные положения, которые способствуют незнанию информации о болезни, наказывают ее жертвы и увеличивают вероятность того, что вирус заразит новые жертвы. Doch haben Gesetzgeber in vielen teilen der Welt tragischerweise in einem irrigen Versuch, die Verbreitung von HIV und AIDS zu stoppen, Strafgesetze erlassen, die die Unkenntnis über das Leiden fördern, die Opfer bestrafen und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass das Virus neue Opfer infizieren wird.
Есть даже вакцина от этой болезни. Es gibt sogar einen Impfstoff gegen die Krankheit.
В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов. Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!