Примеры употребления "базового лагеря" в русском

<>
На высоте примерно 2000 футов от базового лагеря. Die ersten 600 Meter des Aufstiegs vom Basislager.
Это вид из базового лагеря. Das ist ein Bild vom Basislager.
Ее я установил в самого начале проекта в качестве базового и неизменного принципа всего сообщества. Das ist etwas, das ich von Beginn an niedergelegt habe als ein Kernprinzip der Community, das überhaupt nicht zur Debatte steht.
В 2001-м мятеж перерос в вооружённый конфликт, и одним из основных инцидентов было разрушение лагеря Палестинских беженцев на западном берегу реки Иордан в городе Женин. 2001 eskalierte der Aufstand und wurde zu einem bewaffneten Konflikt, und einer der größeren Vorfälle war die Zerstörung eines palästinensischen Flüchtlingslagers in der Stadt Jenin im Westjordanland.
И это начинается с базового отклика наших воспоминаний - начинается сразу же. Und das fängt wirklich mit einer grundlegenden Reaktion auf unsere Erinnerungen an - es fängt sofort an.
Это не жизнеспособная система, гигантские лесозаготовительные лагеря требуют мяса, и охотники-пигмеи бассейна Конго, которые жили в гармонии с природой столько столетий, теперь развращены. Es ist nicht nachhaltig, und auch die riesigen Lager der Holzarbeiter im Wald brauchen nun Fleisch, und so werden die Pygmäen, die im Kongobecken jagten und dort in ihrer wunderbaren Lebensweise so viele hunderte Jahre lang gelebt haben, verdorben.
И вычислительная мощность, объем памяти и пропускная способность линий связи находятся в руках практически каждого подсоединенного человека, а это значит, что средствами базового физического капитала, необходимыми для производства информации, знаний и культуры, располагают где-то от 600 миллионов до миллиарда людей по всей планете. Berechnungs-, Speicherungs- und Kommunikationskapazitäten sind in den Händen von praktisch jedem vernetzten Menschen - und dies sind die einfachen physischen Kapitalmittel die nötig sind um Information, Wissen und Kultur zu produzieren - in den Händen von etwa 600 Millionen bis eine Milliarden Menschen weltweit.
Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту. Dieser Mann war gerade aus einem Todeslager der Hutu befreit worden.
Он иллюстрирует то, что инженеры врачи, люди науки помешались на решении проблем реальности, когда на самом деле, по достижению базового уровня благосостояния в обществе, большинство проблем фактически является продуктом восприятия. Und die zeigt, dass Ingenieure, Mediziner, Wissenschaftler, davon besessen sind, Probleme der Wirklichkeit zu lösen, obwohl doch die meisten Probleme - sobald eine Gesellschaft ein Mindestmaß an Wohlstand erreicht hat - eigentlich Wahrnehmungsprobleme sind.
Это на пути от третьего лагеря к четвёртому, восхождение сквозь облака. Das ist auf dem Weg von Lager 3 zu Lager 4 hinauf vorrückend, durch die Wolken hinauf.
Пока же власти могут пообещать гастарбайтерам, не сумевшим успешно пройти тестирование с первого раза, время на изучение базового языкового курса. Für den Moment können die Behörden Gastarbeitern, die beim ersten Mal durch den Test fallen, nur versprechen, dass sie Zeit für einen Sprachgrundkurs erhalten.
Только представьте себе мир, на момент, разделенный на два лагеря. Nun, stellen Sie sich eine Welt vor welche in zwei Hälften geteilt ist.
Мы знаем, что Иран разведал, добыл и произвел первичную обработку природного урана - базового строительного блока любой программы обогащения - не сообщив об этом МАГАТЭ. Wir wissen, dass der Iran natürliche Uranvorkommen - den Grundbaustein jedes Anreicherungsprogramms - entdeckt, abgebaut und vermahlen hat, ohne die IAEO davon in Kenntnis zu setzen.
И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву. Als sie Auschwitz verlassen konnte tat sie einen Schwur.
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока. Doch haben die Geber diese offensichtliche und grundlegende Lektion noch nicht in die Tat umgesetzt.
Это чувство ответственности за чужие жизни, при том, что ему самому было только 17, а также чувство вины за то, что он выжил, потому что смог избежать лагеря, а его друзья нет, осталось с ним на всю жизнь. Dieses Gefühl der Verantwortung über das Leben anderer hatte er trotz seines jungen Alters von 17 Jahren, und auch seine Schuld, ein Überlebender zu sein, da er aus einem Lager entkommen war, während seine Freunde geblieben waren, behielt er sein ganzes Leben lang.
Правительство (видимая рука) устанавливает базовую цену на безрисковые финансовые активы с помощью мер денежно-кредитной политики и контроля над бюджетным дефицитом, в то время как рынок (невидимая рука) устанавливает надбавки по рисковым активам выше базового уровня. Der Staat (die sichtbare Hand) legt anhand der Währungspolitik und der Kontrolle über Haushaltsdefizite den Richtpreis für risikofreie finanzielle Vermögenswerte fest, während der Markt (die unsichtbare Hand) die Risikoprämien für riskante Vermögenswerte oberhalb des Richtwerts festlegt.
К счастью наставник лагеря проходил мимо и вмешался. Glücklicherweise kam ein Campaufseher und trennte uns.
Правительство Филиппин предложило удержать половину всех плановых выплат по долгам на определенный срок для инвестирования в проекты по возместительной лесопосадке, снабжению чистой водой, обеспечению жильем, производству пищевой продукции, оказанию первой медицинской помощи, санитарному обслуживанию, получению базового образования, строительству дорог от ферм к рынкам, экологически безопасному туризму, микрофинансированию и другие проекты в рамках ЦРТ. Die philippinische Regierung hat vorgeschlagen, alle anstehenden Zahlungen für einen festgelegten Zeitraum zu halbieren und die Differenz zur Aufforstung, für sauberes Wasser, die Lebensmittelherstellung, die gesundheitliche Primärversorgung, eine grundlegende Bildung, Straßen von den Höfen zu den Märkten, einen ökologisch vernünftigen Tourismus, Mikrokredite und ähnliche MDG-Projekte zu investieren.
я узнал, сколько женщин было изнасиловано на пути в эти лагеря. Ich fand heraus wie viele Frauen auf dem Weg zu diesen Lagern vergewaltigt wurden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!