Примеры употребления "астигматизм после экстракции катаракты" в русском

<>
Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание. Durch weitere 2600 Operationen, einschließlich orthopädischer Eingriffe und Behandlungen wegen grauem Star, sollen Rückstände beseitigt werden.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости. Wir alle müssen uns mit dem Mysterium des Todes auseinandersetzen, mit der Welt, die uns nach den Tode erwartet, mit dem Altwerden unserer Eltern.
Это могло бы привести к 20 миллионам дополнительных случаев рака кожи и еще 130 миллионам случаев глазной катаракты, не говоря о вреде для иммунной системы человека, живой природы и сельского хозяйства. Dies hätte zu bis zu 20 Millionen zusätzlichen Fällen von Hautkrebs und 130 Millionen zusätzlichen Fällen von grauem Star geführt, gar nicht zu reden von den Schädigungen des menschlichen Immunsystems, der Tierwelt und der Landwirtschaft.
ка вы видите, на этих картах Лондона в 90-х годах, после появления поездов, Man kann das an diesen London-Karten sehen, 90 Jahre nachdem die Eisenbahn kam.
По оценкам, благодаря Протоколу удастся избежать до 20 млн. случаев рака кожи и 130 млн. - катаракты. Dank dieses Protokolls werden schätzungsweise bis zu 20 Millionen Menschen weniger an Hautkrebs und 130 Millionen weniger an grauem Star erkranken.
Я хочу показать Вам свой родной город, и показать, что случилось с моим городом через неделю после выхода моей книги "Emergence" [Происшествие]. Ich möchte mit Ihnen zurückgehen in meine Heimatstadt und zu einem Bild meiner Heimatstadt aus der Woche, in der "Emergence" herauskam.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы. Babys scheinen diese Geschmäcker zu erkennen und bevorzugen, nachdem sie auf die Welt gekommen sind.
И после этого они зажили счастливо. Und sie lebten für immer glücklich zusammen.
После 8 лет отказов я наконец получила свой первый заказ от фонда поддержки искусства в Нью-Йорке. Nach acht Jahren voller Ablehnungen, war ich begeistert über meinen ersten Auftrag für Percent for Art in New York City.
После 11 сентября ситуация изменилась. September hat sich das Blatt gewendet.
Ветер - это, после солнца, второй по величине возобновляемый источник энергии: Wind ist die zweitgrößte erneuerbare Energiequelle nach der Sonnenkraft:
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения. Und es wurde bekannt durch den Einsatz in Haiti in Folge des Erdbebens.
Хотя, конечно, их система репутации в данный момент работает так, что вы описываете свои ощущения только после ночёвки. Obwohl man da, um sicherzugehen, das Referenzsystem im Moment so aufgebaut hat, dass man sie erst nach dem Couchsurfing-Erlebnis schreibt.
Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал? Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf?
Сейчас же студенты сразу после выпуска идут обратно домой играть в видеоигры, поскольку там, где раньше хватало среднего образования теперь требуют высшее, а где было высшее - теперь нужно быть кандидатом наук. Heute müssen Kinder mit Abschlüssen aber oft wieder nach Hause zu ihren Videospielen gehen, denn man braucht einen MA wo früher ein BA ausreichte, und für den anderen Job schon einen Doktortitel.
После этого я вернулся домой и во время обеда рассказал об этом жене, и мы подумали: Ich ging also nach Hause und aß mit meiner Frau zu Abend und erzählte ihr von allem und wir dachten:
Каждый волен смешивать несколько типов путей, связывать эти музыкальные идеи и люди смогут записать их на CD или создать финальные продукты, после чего продолжать цикл. Jeder Einzelne kann sie auf unterschiedliche Art mischen, Beziehungen zwischen musikalischen Ideen herstellen, sie brennen oder Endprodukte erstellen und den Kreis fortsetzen.
Шесть лет назад я начала писать о женщинах-предпринимателях во время и после конфликта. Vor sechs Jahren begann ich über Unternehmerinnen zu schreiben, während und nach Konflikten.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры. Ich wollte einfach, dass sie nach dem Spiel mit erhobenem Haupt vom Feld gehen können.
И если мы говорим о предпринимателях во время и после конфликта, тогда мы должны говорить о женщинах, ведь оставшаяся часть населения именно они. Und wenn man über Unternehmer während und nach Konflikten spricht, dann muss man über Frauen sprechen, denn sie sind die Bevölkerung, die übrig bleibt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!