OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все74 serbisch74
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию. Serbische Nationalisten hatten die Autonomie des Kosovo aufgehoben.
В июле 1995 года сербские силы захватили Сребреницу. Im Juli 1995 griffen serbische Kräfte die Stadt an.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест. Karadzics Festnahme ist umso wichtiger, weil die serbischen Behörden sie durchführten.
Когда сербские истребители угрожающе низко пролетали над АЭС Словении, они не тронули реактор. Als serbische Kampfjets bedrohlich tief über Sloweniens Atomkraftwerk flogen, verschonten sie den Reaktor.
Сербские и мусульманские лидеры Боснии играют с огнем, ведь им известно, что "пожарники" наготове. Bosniens führende serbische und muslimische Politiker spielen mit dem Feuer, weil sie wissen, dass die Feuerwehr daneben steht.
Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты. Ihr Repertoire beinhaltet die kroatische Nationalhymne, ein bosnisches Liebeslied, und serbische Duette.
Мёртвые сербские солдаты подбирались после битвы и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат. Tote serbische Soldaten wurden nach einer Schlacht eingesammelt, um sie gegen Kriegsgefangene oder getötete bosnische Soldaten einzutauschen.
В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово. Die NATO zwang die serbischen Streitkräfte im Juni 1999 zum Rückzug und internationale Friedenstruppen unter der Führung der NATO besetzten Kosovo.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Serbische Truppen schlugen, ermordeten und verhafteten Albaner, deren Anführer den Aufrufen westlicher Botschaften Folge leisteten und zu Gewaltlosigkeit anhielten.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной. Die Lektion, die die serbischen Bürger aus einer Verhandlung gegen Milosevic lernen können, sollten serbische Richter erteilen, die innerhalb eines normativen Systems Recht sprechen, das die meisten Serben als rechtmäßig anerkennen.
Когда в июле 1999 года, сербские войска выводились из Косово и туда вводились войска НАТО, в действительности именно АОК вступила во владения. Als im Juni 1999 serbische Truppen den Kosovo verließen und die NATO einmarschierte, war es die UCK, die das Kommando wirklich übernommen hatte.
Возможно ли, чтобы сербские власти оставались в неведении, в то время как убийства продолжались и об этом сообщалось во всех средствах массовой информации? Ist es plausibel, dass dies den serbischen Behörden verborgen blieb, während das Morden Tag um Tag weiterging und in den Medien weltweit darüber berichtet wurde?
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово. Die serbische Politik wird in absehbarer Zukunft chaotisch und instabil bleiben, und die serbischen Politiker werden versuchen, dies als einen Vorwand zu präsentieren, um den Verlust des Kosovo zu vermeiden.
поддерживаемые сербским правительством, сербские лидеры Боснии намереваются добиваться выхода Боснии из состава федерации, как раз в то время, когда ее мусульманские лидеры пытаются усилить власть центральной власти. Angetrieben von Serbiens Regierung erwägt Bosniens serbische Führung eine Abspaltung, selbst während die muslimische Führung versucht, die zentrale Gewalt zu verstärken.
Гораздо более разумным было бы предположить, что сербские лидеры знали о том, что происходит, и что несмотря на это, сербская военная, финансовая и политическая помощь Младичу так и не была приостановлена. Nahe liegender scheint die Annahme, dass die serbische Führung genau wusste, was vor sich ging, und die Mladic gegenüber geleistete militärische, finanzielle und politische Hilfe trotzdem nicht unterbrach.
Поэтому, когда сербские политики стараются заручиться общественной поддержкой для выдачи Гаагскому трибуналу обвиняемых в военных преступлениях сербов, они никогда не говорят, что этого требует справедливость или что посредством Гааги нация получает необходимый моральный катарсис. Wenn serbische Politiker die öffentliche Meinung für die Auslieferung von angeklagten Serben gewinnen wollen, sprechen sie nie davon, dass es ein Gebot der Gerechtigkeit sei oder dass Den Haag für die notwendige moralische Läuterung der Nation sorge.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида. Für seine Entscheidung, ob Mladic, als er das Blutbad von Srebrenica plante und befahl, in serbischem Auftrag gehandelt habe, verlangte das Gericht den Beweis schriftlicher Instruktionen durch serbische Stellen, diesen Akt des Völkermords zu begehen.
Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила. NATO-Truppen marschierten ein und die serbische Armee zog sich zurück.
Милошевич что-то сказал Караджичу на сербском языке; Milosevic sagte etwas zu Karadzic auf Serbisch.
Некоторые албанцы утверждают, что подобные ссылки - это сербская пропаганда. Einige Albaner behaupten, diese Vorwürfe seien serbische Propaganda.

Реклама

Мои переводы