Примеры употребления "Руководство" в русском с переводом "führung"

<>
Японское политическое руководство новой модели Japans neues Modell politischer Führung
Казалось, что руководство уходило от старого режима Цзян Цзэминя. Die Führung schien sich vom Ancien Régime Jiangs wegzubewegen.
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Dabei folgt die chinesische Führung hauptsächlich drei Erkenntnissen:
Сейчас для этого требуется политическая дальновидность и умелое руководство. Was wir jetzt brauchen, sind politische Weitsicht und Führung.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам. Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern.
Многие наблюдатели говорят, что руководство - это скорее искусство, чем наука. Viele Beobachter vertreten die Ansicht, Führung sei eher eine Kunst als eine Wissenschaft.
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся. Die chinesische Führung äußert sich ganz eindeutig so, als ob dies ihr Ziel sei.
Коммунистическая Партия собирается сменить руководство страны в течение ближайших двух лет. Die kommunistische Partei ist gerade dabei, einen Wechsel ihrer altgedienten Führung innerhalb der nächsten zwei Jahre vorzubereiten.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Bedauerlicherweise kämpfte die griechisch-zyprische Führung damals aktiv gegen den UN-Plan.
Как в Израиле, так и в Палестине политическое руководство крайне слабое. Die politische Führung sowohl in Israel als auch in Palästina ist sehr schwach.
Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство. Zum Beispiel konzentrieren sich so genannte "kluge Sanktionen" vermehrt auf die politische Führung.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert.
До сих пор Китайское руководство применяло хорошо спланированный подход к инфляции. Bisher hat die chinesische Führung eine maßvolle Vorgehensweise im Hinblick auf die Inflation gewählt.
Руководство Датской народной партии искренне заявляет о том, что оно ненавидит: Die Führung der Dänischen Volkspartei macht aus ihrer schwarzen Liste kein Geheimnis:
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре. Die politische Führung Japans muss auf einer konkurrenzorientierten aber stabilen politischen Struktur beruhen.
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии. Chinas neue Führung legt in diplomatischen Dingen häufig neue Einsichtigkeit und Mäßigung an den Tag.
Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может. Das ist keine leichte Entscheidung, aber eine, die die iranische Führung nicht mehr lange aufschieben kann.
И сейчас руководство Ирландии должно подумать о том, как сделать это возможным. Es ist nun an der irischen Führung, dies möglich zu machen.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения. Bis jetzt hat die Taliban-Führung Karzais Aussöhnungsangebote öffentlich abgelehnt.
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. Auf diesen Widerstand hatte die sowjetische Führung mit Erschießungen und Deportationen in den Gulag reagiert, um die Opposition im Vorfeld zu zerschlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!