Примеры употребления "Российская" в русском

<>
Путинские щенята и российская демократия Putins Welpen und die russische Demokratie
Сегодня ЮКОС, завтра российская экономика Heute Yukos, morgen die russische Wirtschaft
Куда же движется российская экономика? Wohin bewegt sich die russische Wirtschaft?
Каких побед добилась российская армия за эти годы? Welche Siege hat die russische Armee in diesen Jahren erzielt?
Российская элита до сих пор придерживается этого подхода. Die russischen Eliten hängen an dieser Vorstellung auch heute noch.
Но российская история является предметом насмешек в постмодернистском западном стиле. Doch das russische Gedenken an die Opfer des Kommunismus' ist auch Gegenstand postmodernistischen Hohns im westlichen Stil.
Российская общественность, приученная к авторитаризму, желает видеть правителей России непоколебимыми. Die an Autoritarismus gewöhnte russische Öffentlichkeit möchte unbeugsame Machthaber.
Наоборот, сегодняшняя официальная российская идеология, кажется, сфокусирована исключительно на прошлом. Im Gegensatz dazu ist die offizielle russische Ideologie von heute direkt auf die Vergangenheit ausgerichtet.
Общественное мнение имеет большое значение, и российская элита знает об этом. Die öffentliche Meinung zählt und die russischen Eliten wissen das.
сначала это была святая российская душа, которая стояла намного выше Западной практичности. Zunächst war es die heilige russische Seele, die der westlichen Sachlichkeit so überlegen war.
Одна точка зрения заключается в том, что российская политика похожа на маятник. Eine Möglichkeit ist, die russische Politik als Pendel zu betrachten.
Несмотря на все это, идет слух о том, что российская экономика восстанавливается. Und trotz alledem wird herausgehoben, dass die russische Wirtschaft sich gerade wieder fängt.
Спустя десять лет и 20 миллиардов долларов кредитов, российская экономика остается хаосом. Zehn Jahre und 20 Milliarden Dollar Staatsschulden - in der Tat gleicht die russische Wirtschaft noch immer einem Schlachtfeld.
это, проще говоря, возврат традиционного империализма, который практиковала Российская Империя более века назад. sie ist ganz einfach die Rückkehr des vor mehr als einem Jahrhundert vom russischen Zarenreich praktizierten traditionellen Imperialismus.
Российская демократия такая же молодая и слепая, как щенята Путина, только гораздо беднее. Die russische Demokratie ist benahe so jung und blind wie Putins Welpen - aber viel ärmer.
Дипломатическая обструкция - не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США. Die Behinderung auf diplomatischem Wege ist nicht das einzige Mittel, das die russischen Eliten nutzen, um den Antagonismus in den Beziehungen zu den USA fördern.
Так что, российская демократия, появившаяся на свет в 1991 году, возможно, уже на исходе. Die im Jahre 1991 geborene russische Demokratie nähert sich also möglicherweise ihrem Verfallsdatum.
Вместо этого современная российская интерпретация свободы характеризуется узкой индивидуалистической вседозволенностью, которая несовместима с коллективными задачами. Die gegenwärtige russische Interpretation von Freiheit ist hingegen von einem engstirnigen, individualistischen Laissez-Faire-Stil geprägt, der sich mit Aufgaben der Gemeinschaft nicht in Einklang bringen lässt.
В течение 2007-2015 годов российская армия и флот заменят почти половину (45%) своего военного оборудования. Zwischen 2007 und 2015 werden die russische Armee und die Marine beinahe die Hälfte (45%) ihrer militärischen Ausrüstung erneuern.
Снова и снова он подчеркивал, что российская национальная идея должна придать традиционным российским концепциям новый смысл. Immer wieder hat er bekräftigt, daß die traditionelle russische Nationalidee mit neuen, modernen Inhalten verschmolzen werden muß.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!