Примеры употребления "Осталось" в русском с переводом "bleiben"

<>
Сколько людей осталось в автобусе? Wie viel Menschen bleiben im Bus?
Осталось совсем немного времени для действий. Zum Handeln bleibt nicht mehr viel Zeit.
В некотором смысле это осталось неизменным. Desto mehr sich sich die Dinge ändern, desto mehr bleiben sie doch gleich.
Тебе осталось жить только десять секунд. Es bleiben dir nur zehn Sekunden zu leben.
Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым. Und Sie können den intakt gebliebenen Gefäßverlauf sehen.
Не так много его осталось в мире. Es ist nicht sehr viel übrig geblieben auf der Welt.
Но в нашем случае кое-что осталось. Aber es blieb etwas übrig.
Так что же осталось от всего этого сегодня? Was ist nun bis heute davon übrig geblieben?
Поэтому НАТО осталось в деле и в Афганистане. Also bleibt die NATO als Organisation - und in Afghanistan.
Все, что сейчас осталось - это вечная тень позитивнго света. Das einzige was jetzt übrig geblieben ist, ist ein permanenter Schatten an positivem Licht.
Осталось не так много времени на то, чтобы стороны достигли соглашения. Nur - viel Zeit zum Einvernehmen aller Seiten bleibt nicht mehr.
Они действительно боролись как животные, чтобы все осталось таким, как надо. Ich meine, sie kämpften wie die Tiere, damit es so bleiben konnte, wie es ist.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Trotz aller Zwänge, Probleme und Umbauten ist das Gebäude flexibel und leicht geblieben.
Поскольку координация действий отдельных государств явно не сработала, осталось всего две возможности. Da die Koordination zwischen den souveränen Staaten offenkundig nicht funktioniert, bleiben nur mehr zwei Möglichkeiten.
Возможно, осталось около двух лет на этот проект, на этот этап проекта, Wahrscheinlich bleiben mir bei diesem Projekt noch zwei Jahre, oder bei dieser Phase des Projektes.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. Die Nachfrage nach Gold nahm zu, während das Angebot relativ konstant blieb.
Мой талант, мой характер, мои ценности ­- все во мне осталось тем же. Meine Fähigkeiten, mein Charakter, meine Moralvorstellungen, alles an mir war dasselbe geblieben.
Что ж, когда подходил к концу меловой период, у нас осталось 7 динозавров. Im Bezug auf unsere späten Kreidezeitler bleiben also noch sieben übrig.
Итак, сегодня мы живем на планете, на которой осталось лишь 50% её лесного покрова. Heute sitzen wir also auf einem Planeten, dem nur 50% seiner Bewaldung geblieben sind.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев. Die Mehrheit der einheimischen Bevölkerung blieb arm und so formte sich unter ihnen bald das Bild von den korrupten und skrupellos gierigen Chinesen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!