Примеры употребления "Международному" в русском

<>
Международному агентству по атомной энергии 50 лет Die Internationale Atomenergiebehörde wird 50
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу. Doch heute stehen der internationalen Gemeinschaft geeignete Kontrollinstrumente zur Verfügung.
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Versuchen wir, diese Grundsätze auf internationale Konflikte zu übertragen.
Во-вторых, США должны отдать более высокий приоритет международному развитию. Zweitens sollten die USA der internationalen Entwicklung höhere Priorität einräumen.
Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью. Viele bitten bereits den Internationalen Währungsfonds um Hilfe.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями. Laut dem Internationalen Währungsfonds wird die iranische Wirtschaft fast ausschließlich von Politikern gesteuert.
В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню. Im März 2005 unterbrach die Polizei gewaltsam eine Demonstration zur Feier des Internationalen Frauentages.
Но чтобы такое сотрудничество было эффективным, международному сообществу необходимы правильные инструменты. Doch braucht die internationale Gemeinschaft die richtigen Werkzeuge, um eine derartige Zusammenarbeit wirksam zu gestalten.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Portugal musste die EFSF und den Internationalen Währungsfonds um Hilfe bitten.
Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск. Dieses unnötige Risiko auf sich zu nehmen, macht für die internationale Gemeinschaft wenig Sinn.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Eine Aufgabe der Diplomatie stellt die internationale Gemeinschaft vor zwei gleichermaßen inakzeptable Alternativen:
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака. Sie werden keine gewagten Schritte unternehmen, die der internationalen Gemeinschaft Beweise für den Betrug des Irak liefert.
Дай-ка обращусь к международному сообществу, может кто предоставит полицию или войска в подмогу". Lass mich von Tür zu Tür bei der internationalen Gemeinschaft gehen und sehen, ob mir jemand Polizeikräfte oder Truppen für diese Aufteilung gibt.
Безусловно, международному сообществу никогда не хватало политической воли для того, чтобы заставить Израиль измениться. Der internationalen Gemeinschaft mangelt es eindeutig am politischen Willen, Israel zur Veränderung zu drängen.
На западе Афганистан - и то, что Генри Киссинджер называет "исламистскими джихадистами" - бросают вызов международному порядку. Im Westen fordern Afghanistan und die "islamistischen Dschihadis" (Henry Kissinger) die internationale Ordnung heraus.
Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения. Ein katastrophaler Verlust elektronischer Aufzeichnungen könnte die Glaubwürdigkeit des Dollars als internationalem Zahlungsmittel mit Sicherheit vernichten.
Международному сообществу необходимы условия для обсуждения спорных экономических вопросов, включая, но не ограничиваясь вопросами валютного курса. Die internationale Gemeinschaft braucht ein Forum, in dem sie die heikelsten Wirtschaftsthemen diskutieren kann, unter anderem auch Wechselkursprobleme - auf diese sollte sie sich jedoch gewiss nicht beschränken.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. Die Verachtung der iranischen Regierung für die internationale Gemeinschaft ist Ausdruck seiner Verachtung für Menschenrechte und zivilisierte Regeln.
Но их можно частично преодолеть с помощью интенсивного обучения камбоджийскому и международному праву и сложных методов расследования. Doch können sie teilweise mit intensiven Schulungen in kambodschanischem und internationalem Recht und durch komplexe Recherchetechniken überwunden werden.
Но Олимпийские Игры также приведут к тщательному международному изучению слабостей Китая в деликатный момент для развития страны. Doch werden durch die Olympiade auch Chinas Schwächen einer gründlichen internationalen Prüfung unterzogen, während das Land sich an einem heiklen Punkt in seiner Entwicklung befindet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!