Примеры употребления "Кроме" в русском

<>
Никто не пришёл, кроме Мэри. Außer Mary kam niemand.
Кроме потепления, существует также проблема повышения кислотности воды в океанах. Neben der Erwaermung haben wir das Problem, dass die Ozean uebersaeuern.
Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья. Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. Neben diesen grundlegenden Vorteilen auf Bundesebene verdienen Verheiratete mehr Geld.
Том любит все овощи, кроме капусты. Tom mag jedes Gemüse außer Kohl.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: Das Ergebnis war, neben den gesundheitlichen Vorteilen für alle, ein nachweisliches Wirtschaftswachstum;
Не нужен мне никто кроме тебя. Ich brauche niemanden außer dir.
Кроме уменьшения смертности новые медицинские технологии могут значительно увеличить качество жизни. Neben der Verringerung der Sterblichkeit könnten neue medizinische Technologien außerdem einen enormen Einfluss auf die Lebensqualität haben.
Здесь никого не было, кроме меня. Außer mir war niemand hier.
Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры. Neben diesen typischen Fällen des unehrlichen Politikers gibt es noch weitere allgemeine politische Haltungen.
Никто, кроме генералов, не знает наверняка. Keiner außer den Generälen weiß es genau.
Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок. Von ihr habe ich, neben vielen anderen Dingen, eine sehr wertvolle Lektion gelernt:
Мне нравятся все животные, кроме кошек. Mir gefallen alle Tiere, außer Katzen.
Есть ли в нераспространении ядерного оружия, кроме юридической, также и моральная сторона? Gibt es neben den rechtlichen Fragen einen moralischen Grund für die Nichtverbreitung?
Мы работаем каждый день, кроме воскресенья. Wir arbeiten täglich außer sonntags.
Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость. Aber neben unseren persönlichen Gründen, wieso wir dort sein wollen, gibt es ein riesiges Bedürfnis.
Поезд ходит каждый день, кроме воскресенья. Der Zug verkehrt täglich außer sonntags.
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение. Aber Wigler schaute sich neben Krebszellen auch normale Zellen an, und machte eine etwas überraschende Beobachtung.
Я свободна каждый день, кроме понедельника. Ich bin jeden Tag frei außer Montag.
Кроме страха по поводу личной безопасности, миллионы опасаются за свою работу - и, таким образом, за качество и уровень своей жизни. Millionen von Menschen sorgen sich - neben ihren Befürchtungen die eigene Sicherheit betreffend - um ihre Arbeitsplätze und damit ihre Lebensqualität.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!