Примеры употребления "Времена" в русском

<>
Отчаянные времена требуют отчаянных мер. Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.
Хорошие новости в плохие времена Gute Nachrichten in schlechten Zeiten
Мы живём в тяжёлые экономические времена. Natürlich leben wir in schwierigen und herausfordernden wirtschaftlichen Zeiten.
Как долго продолжатся такие хорошие времена? Gehen die guten Zeiten weiter?
Федеральная резервная система во времена "голубей" Die Federal Reserve in einer Zeit der Tauben
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы. In wirtschaftlich schwierigen Zeiten ist es schwer, sich sein Charisma zu bewahren.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Normalerweise gedeiht Protektionismus in Zeiten wirtschaftlicher Gefahr.
В давние времена всё было гораздо лучше. Vor sehr langer Zeit war die Situation besser.
Но и через эти времена надо пройти. Auch durch diese Zeiten muss man hindurch.
В те времена ещё не было радио. In jener Zeit gab es keine Radios.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
Наоборот, в Африке была засуха в те времена. Allerdings trocknete Afrika zu dieser Zeit aus.
Мы действительно живём в многообещающие и волнующие времена. In der Tat leben wir in gleichzeitig herausfordernden und aufregenden Zeiten.
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. Konservatismus ist in revolutionären Zeiten eine unangemessene Option.
Это фрагмент из фильма Чарли Чаплина "Новые Времена". Das hier ist ein Ausschnitt aus Charlie Chaplins "Moderne Zeiten".
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. Die Zeit, in der Japan nur stumm vom Spielfeldrand zuschauen konnte, sind vorbei.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. In Zeiten raschen wirtschaftlichen Wandels geschieht dies häufig.
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии. In dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. In Zeiten allgegenwärtigen Lügens ist es ein revolutionärer Akt, die Wahrheit zu sagen.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения. Es gibt Zeiten, in denen Recht zu haben keine Freude bringt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!