Примеры употребления "Венесуэлу" в русском

<>
Переводы: все181 venezuela181
Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины? Warum also bewerten internationale Geldmärkte Venezuela als risikoreicher als alle seine Nachbarn, bis auf das bankrotte Argentinien?
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции. Er machte Venezuela und Ecuador, lange sichere Häfen für die FARC, zu befreundeten Nachbarn, die bereit waren, die archaische Tradition der Revolutionskriege zu beenden.
К тому же, он ввергнул Венесуэлу в глобальные конфликты на другой стороне планеты, став союзником иранского режима и одним из его надёжных оплотов. Außerdem verwickelte er Venezuela in internationale Konflikte am anderen Ende der Welt, indem er sich mit dem iranischen Regime verbündete und Venezuela als dessen internationales Bollwerk etablierte.
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. Traditionell ein mexikanisches, zentralamerikanisches und karibisches Problem, hat sie inzwischen Brasilien, Kolumbien, Venezuela, Ecuador und die darüber hinausgehenden Staaten erreicht.
Новый президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос продемонстрировал подлинное мужество, ограничив движение к войне с Венесуэлой и успокоив всю "Боливарскую ось" (Венесуэлу, Эквадор и Боливию) благодаря восстановлению в регионе дипломатических каналов. Kolumbiens neuer Präsident, Juan Manuel Santos, zeigte echten Mut, als er den sich abzeichnenden Krieg mit Venezuela vermied und die gesamte Bolivarische Achse (Venezuela, Ecuador und Bolivien) durch die Wiederbelebung der diplomatischen Kanäle der Region beruhigte.
Скорее всего США сочли бы возможное формирование союзного треугольника, связывающего Кубу, Венесуэлу и Никарагуа как прямую угрозу региональной стабильности, поместив при этом Латинскую Америку на опасные верхние строчки программы безопасности администрации Буша. Die USA dürften die dann zu erwartende Bildung eines Kuba, Venezuela und Nicaragua verbindenden Dreiecks als direkte Bedrohung für die Stabilität der Region auffassen, was Lateinamerika einen gefährlich hohen Platz auf der Sicherheitsagenda der Bush-Regierung verschaffen würde.
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране. Manche sehen in Chavez einen innovativen Staatsmann, der einen beinahe magischen Moment genutzt hat - die unerwarteten Einnahmen, die Venezuela durch die heutzutage Schwindel erregend hohen Ölpreise beschert wurden -, um die Spielregeln in diesem Land zu ändern.
Впервые практически все колумбийские предприятия, экспортирующие в Венесуэлу всё, начиная от туалетной бумаги и заканчивая бензином, овощами и фруктами, молоком и мясом, дали своему президенту "зелёный свет" на конфликт с президентом Венесуэлы Уго Чавесом вместо того, чтобы подставить другую щеку, к чему они побуждали Урибе в течение восьми лет после того, как он пришёл к власти. Kolumbiens Exporteure von fast allem, was Venezuela kauft - von Toilettenpapier über Benzin, Obst und Gemüse bis zu Milch und Fleisch - gaben ihrem Präsidenten grünes Licht, dem venezolanischen Präsidenten nun die Stirn zu bieten, anstatt ihm weiterhin die andere Wange hinzuhalten, wie man es von Uribe seit seinem Amtsantritt vor acht Jahren verlangt.
Венесуэла увязла в опасном тупике. Venezuela ist in eine gefährliche Sackgasse geraten.
Венесуэла и Эквадор свои уже разорвали. Ecuador und Venezuela haben ihre diesbezüglichen Abkommen bereits gekündigt.
Примирение и поиск истины в Венесуэле Waffenruhe und Wahrheitsfindung in Venezuela
И об этом "позаботились" избиратели Венесуэлы. Dafür haben Venezuelas Wähler gesorgt.
В чем же состоит правда о Венесуэле? Was also ist die Wahrheit über Venezuela?
Венесуэла стала великолепной деловой возможностью для колумбийских экспортёров. Venezuela war für die kolumbianischen Exporteure zu einer wunderbaren Geschäftschance geworden.
В Перу, Эквадоре и Венесуэле рухнули политические системы. In Peru, Ecuador und Venezuela sind politische Systeme zerfallen.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи. Die Regierung von Chávez hat die Situation der Armen in Venezuela keineswegs verbessert.
Венесуэла, Бразилия или страны Pacto del Pacifico (Тихоокеанского пакта). Venezuela, Brasilien oder die Länder des Pazifikpaktes.
и где тебе будут рады - Сирия, Венесуэла, Северная Корея. Syrien, Venezuela, Nord Korea.
Или верить обещаниям популистского президента Хьюго Чавеса в Венесуэле. Oder sie glauben den Versprechen des populistischen Präsidenten Hugo Chávez in Venezuela.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой. Die Darstellung Venezuelas in der internationalen Presse wird scheinbar von harten Fakten untermauert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!