Примеры употребления "Беларусь" в русском с переводом "weißrussland"

<>
Переводы: все65 weißrussland55 belarus10
Планирует ли он поглотить Украину, Беларусь и Кавказ? Plant sie, die Ukraine, Weißrussland und den Kaukasus zu schlucken?
Ранее Беларусь даже не входила в рамки Европейской политики добрососедства. Bisher war Weißrussland nicht einmal in die Europäische Nachbarschaftspolitik eingebunden.
Россия возможно даже справляется лучше, чем Украина, Беларусь и Центральная Азия. Russland steht gerade im Vergleich mit der Ukraine, Weißrussland und Zentralasien gar nicht so schlecht da.
Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы. Weißrussland ist das fehlende Glied in der Demokratisierung und Wiedereingliederung Osteuropas in der Zeit nach der Auflösung der Sowjetunion.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции. Vorher bestand die Strategie der EU in einer Isolierung Weißrusslands, das selbst nach Isolation strebte.
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. Nun, ich komme aus der ehemaligen sowjetischen Republik Weißrussland, die, wie manche von Ihnen vielleicht wissen, nicht gerade eine Oase der liberalen Demokratie ist.
После окончания президентства Александра Лукашенко Беларусь может влиться в Россию, как Восточная Германия в Западную в начале 1990-х. Weißrussland könnte mit dem Abtritt von Präsident Alexander Lukaschenko in Russland aufgehen, so wie die ehemalige DDR in den frühen 1990er Jahren in die Bundesrepublik integriert wurde.
Учитывая, что 20% российского газа, предназначенного для Европы, проходит через Беларусь, стабильные и структуризованные отношения с этой страной стали приоритетом. Da 20% des russischen Gases, das für Europa bestimmt ist, Weißrussland passiert, hat eine solide und strukturierte Beziehung zu seiner Regierung Priorität erlangt.
Еврокомиссия выделила два миллиона евро, чтобы создать независимую радиостанцию, вещающую на Беларусь, которой придется вещать из-за пределов страны, пока там правит Лукашенко. Die Europäische Kommission stellt nun zwei Millionen Euro für den Aufbau einer unabhängigen Radiostation für Weißrussland zur Verfügung, die wegen Lukaschenko aber außerhalb Weißrusslands betrieben werden muss.
Примерно в то же время вновь обретшие независимость Беларусь, Казахстан и Украина добровольно отказались от своего ядерного оружия, а затем присоединились к ДНЯО. Ungefähr zur gleichen Zeit verzichteten die gerade unabhängig gewordenen Länder Weißrussland, Kasachstan und Ukraine freiwillig auf ihre Atomwaffen und traten dem Atomwaffensperrvertrag bei.
Новая инициатива направлена всецело на регион к востоку от Евросоюза - Украину, Молдову, Беларусь, Грузию, Армению и Азербайджан - и была разработана для дополнения Европейской политики добрососедства. Die neue Initiative ist ausschließlich auf die Region im Osten der EU - die Ukraine, Moldau, Weißrussland, Georgien, Armenien und Aserbaidschan - ausgerichtet und als Ergänzung der Europäischen Nachbarschaftspolitik konzipiert.
На Лукашенко лежит крупная часть ответственности, однако Евросоюз должен предпринять все усилия для того, чтобы Беларусь вернулась в семью европейских наций, место в которой ей принадлежит по праву. Viel Verantwortung liegt bei Lukaschenko, doch die EU muss jede Anstrengung unternehmen, Weißrussland dazu zu bringen, sich der Familie der europäischen Nationen anzuschließen, wo es hingehört.
В свою очередь, Беларусь должна положительно отреагировать на шаги, предпринимаемые Евросоюзом, один из которых заключается в снятии ограничений, наложенных на Лукашенко и других высокопоставленных лиц в отношении их зарубежного передвижения. Ebenso muss Weißrussland im Gegenzug positiv auf die Maßnahmen der EU zur Normalisierung der Beziehungen reagieren, von denen eine darin bestehen sollte, die Reisebeschränkungen für Lukaschenko und andere hochrangige Vertreter aufzuheben.
Европарламент постоянно объявлял Беларусь последней диктатурой в Европе, однако правительства стран Евросоюза продолжают как ни в чем ни бывало вести дела с Александром Лукашенко, своенравным и практически невменяемым деспотом страны. Das Europäische Parlament hat Weißrussland immer wieder als Europas letzte Diktatur angeprangert, was die Regierungen der EU-Mitgliedsstaaten jedoch nicht davon abhält, mit Alexander Lukaschenko, dem unberechenbaren und fast schon irrsinnigen Despoten dieses Landes, normale Beziehungen zu unterhalten.
Премьер-министр Владимир Путин и Президент Дмитрий Медведев также могут настоять на том, чтобы Беларусь признала независимость Абхазии и Южной Осетии, провозглашённую прошлым летом, зная, что это остановит дальнейшие попытки Евросоюза установить отношения с Беларусью. In dem Wissen, dass die EU vor einem weiteren Engagement in Weißrussland zurückschrecken würde, könnten Ministerpräsident Putin und Präsident Medwedew auch darauf bestehen, dass Weißrussland die im Anschluss an den Krieg im letzen Sommer erklärte Unabhängigkeit der georgischen Regionen Abchasien und Südossetien anerkennt.
Таким образом, пока Кремль мечтает о восстановлении своего доминирования в регионе, который россияне именуют "ближним зарубежьем" (Украина, Беларусь, Балтийские страны и другие постсоветские государства), Китай все пристальнее смотрит на Россию как на свое собственное "ближнее зарубежье". Während also der Kreml von der Wiederherstellung seiner Vorherrschaft im "nahen Ausland" (Ukraine, Weißrussland, Baltikum und anderen postsowjetische Staaten) träumt, betrachtet China Russland zunehmend als sein eigenes "nahes Ausland".
Путин продолжает вести жестокую военную кампанию в Чечне, политически вмешивается в дела бывших советских республик, таких как Украина, Грузия, Молдова и Беларусь и отклоняет западную тактику, имеющую своей целью борьбу с ядерными амбициями Ирана и Северной Кореи. Putin setzt seinen brutalen Feldzug in Tschetschenien fort, interveniert auf politischer Ebene in sowjetischen Nachfolgestaaten wie der Ukraine, Georgien, Moldawien und Weißrussland und lehnt die westliche Strategie zur Eindämmung der nuklearen Ambitionen im Iran und in Nordkorea ab.
Кроме бедных, разорённых войной балканских государств - Албании, Боснии, Хорватии, Македонии, а также Сербии с Черногорией (как бы они себя в конце концов ни стали называть), - единственными вообразимыми дополнительными кандидатами, если считать их "европейскими странами", являются Россия, Беларусь и Украина. Abgesehen von den armen, kriegsgeschädigten Balkanstaaten Albanien, Bosnien, Kroatien, Mazedonien und dem, wie sich schließlich Serbien und Montenegro nennen mögen, blieben als einzige vorstellbare weitere Kandidaten - vorausgesetzt man hält sie für "europäisch" - nur noch Russland, Weißrussland und die Ukraine.
Действительно, среди стран-партнеров присутствуют все не входящие в НАТО страны Европы, такие как Австрия, Швейцария, Финляндия и Швеция, а также желающие в него вступить и возможные будущие члены НАТО, такие как Босния, Сербия, Македония, Украина, Беларусь и даже Россия. Zu den Partnern gehören tatsächlich alle europäischen Nicht-NATO-Länder wie Österreich, die Schweiz, Finnland und Schweden sowie mögliche Mitglieder und an einer Mitgliedschaft interessierte Länder wie Bosnien, Serbien, Mazedonien, die Ukraine, Weißrussland und sogar Russland.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость. Alle GUS-Staaten - mit der möglichen Ausnahme Weißrusslands - werden ihre Souveränität behalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!