Примеры употребления "четкое" в русском

<>
Голосование за перемены предопределило четкое послание; Votar por un cambio transmitió un mensaje claro;
Тогда, я думаю, у нас и появилось очень четкое понимание того, что значит заповедник. En ese momento, creo, habíamos llegado a ideas muy precisas de lo que significa la conservación.
Нам нужно чёткое определение концепции прав человека. Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.
Однако четкое ее видение является важным первым шагом. No obstante, ver dicho patrón de manera clara es un importante primer paso.
Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках. Millones de pakistaníes lanzaron un mensaje claro en las urnas.
До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми. Hasta 1981, en Francia había una clara división entre la derecha y la izquierda.
Ответственные политики в остальных странах "большой двадцатки" имеют очень четкое мнение на этот счет: Las autoridades responsables de otros países del G-20 son muy claras al respecto:
А это означает, что тем, кто начинает сомневаться в ценностях ЕС, необходимо отправить четкое послание: Y eso significa que es necesario transmitir un mensaje claro a quienes están comenzando a dudar del valor de la UE:
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор. A diferencia de la República Checa, existe un claro acuerdo entre los actores políticos en Irlanda sobre la necesidad de ratificar el Tratado de Lisboa.
По причине внутреннего разнообразия "Зелёного движения", в нём отсутствует чёткое согласие по поводу того, какие формы политики США являются наиболее конструктивными. Dada la diversidad del Movimiento Verde, no existe un consenso claro respecto de qué políticas estadounidenses son las más constructivas.
Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния. Sin embargo, los resultados de este Sexto Congreso reflejan una clara tendencia a favor de convertirse en partido, en lugar de un movimiento de resistencia armada.
Редко я был свидетелем такой неспособности политиков предоставить четкое понимание своей среднесрочной экономической программы - неспособность, которая усилила общее и беспокоящее чувство неуверенности. Pocas veces he visto tal incapacidad de los políticos para dar una idea clara de su visión económica a mediano plazo -lo que ha aumentado la sensación general y desestabilizadora de incertidumbre.
Важно, чтобы другие азиатские страны и США - "резидентная власть" в Азии, по словам министра обороны США Роберта Гейтса - выразили четкое послание Китаю: Es importante que otros estados asiáticos y Estados Unidos -"potencia residente" en Asia, en palabras del Secretario de Defensa Robert Gates- transmitan un claro mensaje a China:
В то же время на практике применяются новые механизмы для измерения и оценки выбросов, которые позволят осуществлять более четкое сравнение между странами. Al mismo tiempo, se están estableciendo mecanismos para medir y evaluar las emisiones, lo que permitirá hacer comparaciones mucho más claras entre los países.
Лишь чёткое формулирование и защита наших государственных интересов, касающихся сегодняшних разногласий по поводу поставок газа, помогут Украине занять подобающую ей роль в современной Европе. Sólo mediante la articulación y defensa clara de los intereses nacionales de Ucrania la disputa actual sobre el gas puede establecer nuestro papel en una Europa transformada.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры. Si se generalizara la celebración de elecciones internas, las líneas de discrepancia ideológica dentro de los círculos de élite podrían llegar a ser más claras, lo que a su vez podría estimular aún más las llamadas a alcanzar algún tipo de estructura institucional representativa.
Если мы хотим избежать немыслимого бедствия в этих и других регионах, Америка должна взять на себя четкое и постоянное лидерство для обеспечения мировой поддержки усилий по нераспространению. Si se quiere evitar desastres inimaginables en estas y otras regiones, los Estados Unidos deben ejercer un liderazgo claro y consistente para mantener el apoyo global a los esfuerzos en contra de la proliferación nuclear.
Вам необходимо ясное, четкое видение того, на что способны лучшие из этой большой группы, потому что именно благодаря этому вы и поймете насколько они вас вдохновят к участию в новаторстве. Se necesita una visibilidad clara y abierta de lo que son capaces las mejores personas de esa multitud, porque es así como uno emprende a calificar para participar.
Четкое и предсказуемое предоставление информации такого рода значительно снижает риск того, что ФРС не сможет вывести экономику США из возможного дефляционного падения, и более того, это снижает риск того, что ей когда-нибудь придется вступить в это сражение. Con este tipo de comunicación clara y predecible, el riesgo de que la Reserva Federal sea incapaz de sacar a la economía de los EU de un episodio de deflación es mucho menor (como lo es el riesgo de que alguna vez tenga que librar esa batalla).
Несмотря на наличие Договора о нераспространении, четкое различие между использованием ядерной энергии в мирных и военных целях не всегда работает, или работает не в полной мере, потому что правила Договора о нераспространении позволяют всем участвующим в нем государствам разрабатывать и использовать - под международным надзором - все компоненты ядерного цикла в гражданских целях. Pese al Tratado sobre la no proliferación, no siempre ha funcionado -o no del todo- una separación clara entre la utilización civil y militar de la energía nuclear, porque las normas del Tratado permiten a todos los Estados signatarios desarrollar y utilizar -con supervisión internacional- todos los componentes del ciclo del combustible nuclear para fines civiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!