Примеры употребления "частый невод" в русском

<>
не появится частый смех. No te dan risitas.
Они исследуют темы глобализации и урбанизации, а родной Дели - частый элемент в их работах. Con frecuencia exploran temas de la globalización y urbanización, y su hogar en Delhi es un elemento frecuente en su trabajo.
Безопасность при применении - это самый частый ответ, который мы получаем от фермеров, как преимущество биологического контроля. La respuesta que obtenemos con más frecuencia al porqué del control biológico es la seguridad en su aplicación.
Более богатый и частый урожай будет означать уменьшение бедности среди фермерских семей и снижение цен на продукты питания в городах. Cultivos más abundantes y frecuentes significan menos pobreza en las familias campesinas y precios más bajos para los alimentos en las ciudades.
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог. La única manera de detener esos temores es a través de un diálogo más directo y frecuente.
Кроме того, несмотря на частый поиск новых характерных черт, европейской, латиноамериканской, или какой либо другой и, несмотря на частое упоминание нового космополитизма, или даже "мирового гражданского общества", большинство людей чувствуют себя дома в своей собственной стране - национальном государстве, гражданами которого они являются. Además, a pesar de la frecuente búsqueda de nuevas identidades, ya sea la europea, la latinoamericana u otras, y de muchas referencias a un nuevo cosmopolitanismo o incluso una "sociedad civil mundial", la mayoría de la gente se siente en casa en su propio país -el Estado-nación del cual son ciudadanos.
Учитывая, что все большее число препаратов одобряется для лечения биполярного расстройства, наряду с многократными сообщениями, предостерегающими клинических врачей о недостаточном выявлении диагноза, похоже на то, что излишне частый диагноз стал большей проблемой, чем недостаточно часто выявляемый. Considerando la mayor cantidad de medicamentos aprobados para el tratamiento de esta condición, junto con los múltiples informes que advierten contra el subdiagnóstico, parece que el sobrediagnóstico se ha convertido en un problema mayor que el subdiagnóstico.
Мюнхен - встреча Адольфа Гитлера, Эдуара Даладье, Невила Чемберлена и Бенито Муссалини в 1938 году - это частый пример, который приводят политики в попытке оправдать заграничные авантюры. Munich -el encuentro de 1938 entre Adolf Hitler, Édouard Daladier, Neville Chamberlain y Benito Mussolini- es un testigo frecuente convocado ante la corte por los políticos que intentan defender la causa de las aventuras en el exterior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!