Примеры употребления "frecuente" в испанском

<>
Es frecuente que unas políticas nacionales influyan en otras. Часто определенная политика страны заимствуется ее соседями.
Era un viajero, orador y escritor incansable y columnista frecuente. Он был неутомимым путешественником, оратором, писателем, а также часто полемизировал в прессе.
Podemos ver que "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por "malo." Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо".
Aunque no son medio hermanos, esa frecuente -aunque equivocada- referencia indica su intimidad. Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи.
Una parte del conflicto era de corte étnico como es frecuente en África. За этим конфликтом стояли этнические мотивы, как это часто бывает в Африке.
Para los niños como yo que nos llamen "infantiles" es una cosa frecuente. В отношении детей, таких как я, это слово применяется довольно часто.
Gracias a ello, sus compatriotas disculparon su frecuente mal comportamiento una y otra vez. В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
Tal vez la pregunta más frecuente sobre el Premio Nóbel de Física es ésta: Наверное, самым частым вопросом в отношении Нобелевской премии по физике является следующий:
Las comisiones de ética quieren ponerle límites a la investigación, aunque estos requieran una renegociación frecuente. Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать.
Pero la frecuente rotación por parte del gobierno de las autoridades locales devela una historia distinta. Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
El consuelo más frecuente de esos fracasos es que una crisis verdaderamente grave tiene efectos purgantes. В случае неудачи наиболее частым утешением является "очищающее" воздействие кризиса.
La única manera de detener esos temores es a través de un diálogo más directo y frecuente. Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог.
Podemos ver que ahora "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por bueno, malo, culpable, triste, enfermo, etcétera. Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее.
Todos esos tumores causan sangrado abundante durante la menstruación, presión abdominal, dolor de espalda, necesidad frecuente de orinar. Такие опухоли очень сильно кровоточат во время менструаций, есть брюшное давление, боль в спине, частое мочеиспускание.
El consenso es la negación de la capacidad de dirigir y una receta frecuente para la parálisis política. Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
La idea generalizada de que Europa depende enormemente del gas y el petróleo rusos explica esta frecuente actitud de apaciguamiento. Широко распространенное неверное представление о том, что Европа в широких масштабах зависит от российской нефти и газа, объясняет ее частое умиротворение.
Como ella había negociado el traspaso de Hong Kong a China, fue una visitante frecuente y bienvenida durante mi gestión. Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем.
Una muy frecuente es por el título mismo, "La jaula infinita del mono", que oficia la idea de la vivisección. одна из которых приходит очень часто, что само название, "Бесконечная клетка для обезьян", прославляет идею вивисекции.
Con frecuencia exploran temas de la globalización y urbanización, y su hogar en Delhi es un elemento frecuente en su trabajo. Они исследуют темы глобализации и урбанизации, а родной Дели - частый элемент в их работах.
Y lo estudio porque creo que entenderlo es fundamental para entender la vida en el océano donde es más frecuente la bioluminiscencia. Я изучаю его, потому что считаю, что его понимание очень важно для понимания жизни подводного мира, где он чаще всего проявляется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!