Примеры употребления "цирковое представление" в русском

<>
Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов. Y toda la narrativa actual es sobre el crecimiento de China y la caída de Estados Unidos.
Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц. Actualmente, este patrón coincide con nuestro mejor conocimiento sobre cómo está construida la naturaleza a escalas pequeñas a partir de estas partículas elementales.
Мы поехали одни, чтобы составить свое собственное представление о том, как там обстоят дела. Fuimos con discreción para ver nosotros mismos lo que pasaba.
Чтобы вы имели представление, скажу, что они потратили 20 миллионов за 20 лет. Y sólo para darles una idea han gastando 20 millones en 20 años.
Идея заключается в создании нового вида школ, которые изменят общепринятое представление о том, зачем нужна школа и как она функционирует. Una idea acerca de un nuevo modelo de escuela, que produce un cambio en nuestra manera habitual de pensar en relación a las metas y al cómo funcionan las escuelas.
Он сказал, что у нас в башке - полное представление о том, что мы хотим, и мы выжимаем все соки из природы, чтобы это получить. Decía que todos tenemos en la cabeza la idea perfecta de lo que queremos y que forzamos los recursos naturales para satisfacernos.
Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни. Espero que en los próximos 10 minutos pueda cambiar su forma de pensar sobre muchas cosas en su vida.
Правильно - некий счастливчик, или организация коммерческая или некоммерческая, могла получить выпадающий раз в жизни шанс - потому что я уверен, Крис Андерсен никогда не допустит, чтобы это повторилось - купить право назвать выступление, которое вы сейчас смотрите, которое на тот момент не имело названия, как, впрочем, и особого содержания, да и представление о предмете выступления было на тот момент довольно расплывчатым. Así es, algún afortunado, una corporación, con o sin fines de lucro, iba a tener la oportunidad única en la vida -seguro que Chris Anderson no va a permitir que vuelva a suceder- de comprar los derechos del nombre de la charla que están viendo ahora mismo que en ese momento no tenía título ni tenía mucho contenido y en realidad no indicaba bien cuál sería el tema.
Я переехала туда прежде всего, чтобы влиться в учебную среду, разделявшую мое представление о том, как учатся дети, и действительно стремящуюся исследовать возможности, открывающиеся перед учителем, когда он готов расстаться с некоторыми парадигмами прошлого, с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет, и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации. Me mudé allí principalmente para formar parte de un entorno educativo que verifique el modo en que yo sabía que aprenden los niños y quería investigar las posibilidades que se abren cuando uno está dispuesto a abandonar algunos de los paradigmas del pasado, como la escasez de información de cuando mi abuela iba a la escuela de cuando mi padre, e incluso yo, íbamos a la escuela y pasar al excedente informativo de hoy.
И чтобы дать вам небольшое представление о потенциале КСЭ, учтите, что ежегодно мы получаем от солнца в 10 000 раз больше энергии, чем использует всё человечество за весь год. Y para darnos una idea del potencial de esta energía solar consideremos que recibimos 10.000 veces más energía solar cada año de la que usamos en todas las otras formas;
Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; Para probarles que se trata realmente de texto, y no de una imagen, podemos hacer algo para mostrar que se trata de una representación real del texto;
В книге, над которой я сейчас работаю, я пытаюсь, используя язык, объяснить ряд аспектов человеческой природы, включая когнитивные процессы, с помощью которых человек создаёт представление о мире, и типы отношений в процессе взаимодействия людей. En un libro en el que estoy trabajando en estos momentos espero usar el lenguaje para arrojar luz sobre ciertos aspectos de la naturaleza humana como los mecanismos cognitivos con los que los seres humanos conceptualizamos el mundo y los tipos de relaciones que gobiernan la interacción humana.
Но я лелею надежду, что появится возможность изменить это представление. Pero espero realmente tener la oportunidad de cambiar esa percepción.
Но нам нужно новое представление, если мы хотим понять силу в 21 веке. Pero necesitamos una nueva narrativa para entender el poder en el siglo XXI.
Поэтому при её изучении становится ясно, что разные народы имеют разное представление о мире. Entonces, cuando lo estudiamos, nos percatamos de que distintas personas tienen una una interpretación diferente del mundo.
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. La idea misma de contradicción, pero aceptar la contradicción, es la narración de una historia, no la resolución.
Итак, я вам расскажу о том, каково у нас, в 21 веке, представление о вселенной и её составных частях, и о главных вопросах физической науки, по крайней мере, о некоторых главных вопросах. Así que os voy a hablar sobre nuestra visión actual del universo, de qué está hecho y cuales son las grandes preguntas de la física, o por lo menos, algunas de las grandes preguntas.
У нас должно быть лучшее представление, чем просто развивающиеся страны или мир. Y debemos tener más conceptos que sólo "países desarrollados" y "países en desarrollo".
кто из вас сможет распознать эти четыре слоя и увидеть, в частности, как перемешанное представление всех слоёв сразу развивает у школьников нетерпеливость при решении задач. Y es muy interesante ver lo que hay en cada una de esas capas, particularmente cuando están todas juntas y se le presentan al estudiante al mismo tiempo, cómo esto crea la impaciencia para resolver problemas.
Когда мы приближаемся к земле, и видим вот такое панорамное изображение, первая вещь, которую можно заметить - это не просто изображение, в нём присутствует полное трёхмерное представление пространства, как и в трёхмерном изображении города с высоты. Cuando uno vuela hacia el suelo y ve este tipo de imagen panorámica, lo primero de lo que uno se da cuenta es que no es sólo una imagen, hay tanta comprensión tridimensional del entorno como lo debe haber de una ciudad tridimensional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!