Примеры употребления "ценных" в русском с переводом на испанский

<>
В своем глубоком анализе "черного вторника" 6 мая 2010 г., когда из-за резкого падения индекса Доу Джонса рынок потерял 1 трлн долларов за 30 минут, Энди Холдейн из Банка Англии утверждает, что, хотя рост капитализации рынка ценных бумаг вполне может быть связан с финансовым развитием и экономическим ростом, между рыночным оборотом и экономическим ростом никакой подобной зависимости не существует. En un penetrante análisis del "Flash Crash" del 6 de mayo de 2010, cuando el Dow perdió un billón de dólares de valor de mercado en 30 minutos, Andy Haldane, del Banco de Inglaterra, sostiene que, si bien un aumento en la capitalización de los mercados de valores podría estar asociado al desarrollo financiero y el crecimiento económico, no existe esa relación entre el volumen del mercado y el crecimiento.
Они оставляли велосипеды или ходунки с ценными вещами поблизости. Aparcaban sus bicicletas o andadores con los objetos de valor en las cercanías.
В конце концов, ничего ценного, по сути, из них не реализовалось. Al fin y al cabo, ningún resultado de valor han tenido.
Первое, что я им отвечаю, "Отлично, но вы не можете служить только себе, вы должны отдавать что-то ценное другим. Y lo primero que les digo es, "Ok, pero no pueden servirse a ustedes mismos, deben servirles a otros con algo de valor.
Треть их подверглась необратимому разрушению, еще треть безнадежно убыточна, а остальные представляют собой "сборную солянку" из плохо управляемых заводов, часть которых потенциально могла бы производить нечто ценное, но только при условии правильного управления и стимулирования. Un tercio de ellas están dañadas más allá de cualquier posible reparación, otro tercio no tiene perspectiva alguna de llegar a ser rentables, y el resto son un montón variopinto y mal gestionado de plantas, de las cuales unas pocas podrían llegar a producir algo de valor, pero sólo con una gestión adecuada e incentivos.
Она размышляла о своих друзьях и родных, которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах, и думала, что же она может сделать для них ценного, что пригодилось бы им в случае несчастья, например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу или откупиться от бандита. Pensaba en sus amigos y familiares que trabajan en pleno caos en países en desarrollo, y pensó, Qué puedo hacer de valor para ellos, en caso de que algo malo les suceda y tengan que pagar para que les ayuden atravesar la frontera o pagar por desarmar a un hombre.
Рынок для таких ценных бумаг сейчас исчез. El mercado de estos valores ahora ha desaparecido.
обвал рынка ценных бумаг после провала интернет-компаний; el colapso de los mercados de valores al implosionar la burbuja de las compañías de Internet;
Слабая защищенность рабочих мест - сильные рынки ценных бумаг Sindicatos débiles, mercados de valores fuertes
И рейтинговые агенства неправильно рассчитали стоимость ценных бумаг, обеспеченных активами. Las agencias de calificación calcularon mal el valor de las acciones respaldadas por activos.
От рынков ценных бумаг стали требовать раскрытия информации и прозрачности. Los mercados de valores quedaron sujetos a requisitos de divulgación y transparencia.
В результате в сфере "оптовой торговли" ценных бумаг был достигнут значительный прогресс. Como resultado, hubo grandes avances en el sector de los valores "al mayoreo".
Эта разница была профинансирована переводом ценных бумаг стоимостью 700 миллиардов долларов США. La diferencia estuvo financiada por la transferencia de acciones y bonos por un valor de 700.000 millones de dólares.
Телекоммуникационный миллиардер Таксин обеспечил утроение активов своей семьи на рынке ценных бумаг. Bajo el gobierno de Thaksin, multimillonario y magnate de las telecomunicaciones, las acciones de las empresas de sus familiares triplicaron su valor en la bolsa.
Должен ли он составлять 30% для ценных бумаг и 70% для жилья? ¿Debería ser un 30 por ciento en valores y un 70 por ciento en vivienda?
По мере усиления интернационализации рынков ценных бумаг, однако, будет все меньше времени на раскачку. Conforme progresa la internacionalización de los mercados de valores, sin embargo, habrá menos cosas que considerar.
Законы о ценных бумагах требуют, чтобы эмитенты корпоративных облигаций обстоятельно обозначили все возможные риски. Y las leyes que rigen los mercados de valores obligan a los emisores de bonos corporativos a informar claramente sobre todos los riesgos posibles.
Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг. Ambas consideraciones apoyan la propiedad concentrada y actúan en contra de los mercados de valores.
В результате, рынки ценных бумаг в США и во всём мире стали значительно повышать курс. Como resultado, los mercados de valores han comenzado a repuntar en los Estados Unidos y el resto del mundo.
В качестве ученого Бернанке доказывал, что центральные банки должны предугадывать поведение мировых рынков ценных бумаг. Como académico, Bernanke sostuvo que los bancos centrales deben mostrar cautela ante las predicciones de los inmensos mercados de valores mundiales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!