Примеры употребления "ценах" в русском с переводом "costo"

<>
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста. Este cambio en costos relativos puede librar a un país de la trampa de la pobreza y sentar las bases para la transición demográfica y el progreso económico.
Евро подняло цену такой ``удобной" политики. El euro incrementó el costo de tan confortables políticas.
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает. Pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen.
Наша цена была - 10 тысяч долларов, так вот. Nuestro costo para esto es de menos de $10,000.
И все же цена будет далеко не незначительной. Sin embargo, el costo no será insignificante precisamente.
Суть политики - это победа твоей стороны любой ценой. La política tiene que ver con que tu lado gane a cualquier costo.
Популисты драматизируют краткосрочную цену расширения, игнорируя долгострочный выигрыш. Los populistas exageran los costos a corto plazo de la ampliación e ignoran los beneficios a largo plazo.
Однако существуют и иные причины высоких цен медицинского обслуживания. Sin embargo, aún existen más razones que explican los altos costos en servicios de salud.
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает. Con la liberalización del comercio, se incrementa el costo de ignorar la ventaja comparativa.
Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене. solamente servirá para ganar tiempo (y a un costo elevado).
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза. Hacer vista ciega al fracaso sólo aumenta sus costos.
Подобная социальная защита достойна похвалы, но все имеет свою цену. Estas protecciones sociales son dignas de encomio, pero todas ellas tienen un costo.
И эту последнюю цену придется заплатить всем странам зоны евро. Y todos los países de la eurozona tendrían que hacerse cargo de este costo.
Это означает, что в местах распространения СПИДа цена секса очень высока. Esto significa que en un lugar con mucho SIDA existe un importante costo de tener sexo.
Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой. El mundo está actualmente lleno de planes para forzar reducciones en emisiones de gas, a cualquier costo.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой. El cambio era anatema, un riesgo que debía ser evitado a todo costo.
Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак. El Iraq ha cargado con el mayor costo de esta guerra mal gestionada.
Если речь идет о справедливости, тогда не должен ставиться вопрос цены. Si algo es un "derecho", entonces el costo no es un problema.
Однако со временем потребители отказываются покупать больше даже при продолжающемся падении цен. A corto plazo, un aumento en la eficiencia reduce los costos de un bien o un servicio, de manera que la gente lo consume más.
Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен. Sin embargo, terminan enfrentando las mismas presiones de los costos en alza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!