Примеры употребления "целое событие" в русском

<>
Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним. Pero este "destello de memoria" como se le conoce, se da cuando todos los elementos se juntan para definir no sólo el evento, sino mi conexión emocional con él.
они нераздельны, они одно целое. son inseparables, son uno.
Это событие имело место 700 лет назад. Podemos fechar esto hace 700 años.
Вы опять видите некое органичное соединение нескольких строительных элементов которое превращает конструкцию в единое целое, состоящее при этом из множества более мелких элементов, очень органично связанных между собой. De nuevo, uno puede ver esta especie de fusión orgánica de múltiples elementos de edificio que constituyen un todo pero se descomponen en partes más pequeñas, de manera increíblemente orgánica.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие. No es algo que uno tiene que cubrir porque así lo hace siempre con los grandes sucesos.
Таким образом, выросло целое движение "за качество" с развитием сервисной экономики за последние 20 - 30 лет. Esto ha - el completo movimiento de la calidad ha aumentado con la economía de servicio en los últimos 20 o 30 años.
Для меня лично это событие значило очень много. Este acontecimiento fue muy significativo en lo personal.
И вот, существует целое сообщество людей, которые строят автономные самолеты, или "летательные аппараты" - Bueno, hay toda una comunidad de personas que construye aviones autonómos, o vehículos.
Но мы не могли увидеть смысла в своих фотографиях, до тех пор пока шесть месяцев назад мы не добрались до орбиты, случилось событие, которое привлекло внимание многих как основной момент в исследовании Кассини Титана. Pero no podíamos encontrar ningún sentido a nuestras imágenes, hasta que seis meses después de haber entrado en órbita ocurrió un acontecimiento que muchos consideran la cúspide de la investigación de Cassini en Titán.
Появилось целое сообщество, создающее ремиксы, тем самым превратившее глупую шутку в нечто объединяющее. De repente, surgió toda una comunidad de remezcla que hizo que esto pasara de ser un chiste tonto a algo de lo que todos podemos formar parte.
и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок. y el único factor que remotamente de verdad ha reducido el inexorable incremento de emisiones de carbono durante las últimas dos a tres décadas es la recesión.
Нам нужно лишь объединить всё это в единое целое. Sólo tenemos que unir ambas cosas.
Знаете, рождение ребёнка в этой части мира это удивительное событие. El nacimiento de los niños en esta parte del mundo es un acontecimiento maravilloso.
Это целое новое измерение в вашей жизни, и иметь его - замечательно. Esta es una dimensión completamente nueva en su vida, y es bueno tener esa dimensión.
Это событие сильнейшим образом изменило мою жизнь, и на сегодняшний день в двух моих питомниках содержится почти тысяча детенышей орангутангов. Eso cambió muy dramaticamente mi vida, y al día de hoy, tengo casi a 1.000 bebés en mis dos centros.
Давая им только гуманитарную помощь, вы убиваете целое поколение. Y así esas personas, están matando a toda una generación si sólo les brindan ayuda.
Это такое волнующие и вдохновляющее событие. ¡Qué evento más emocionante e inspirador!
И в это мгновение мы совершенны, мы - единое целое и мы прекрасны. Y en este momento somos perfectos, completos y hermosos.
Это очень многообещающее событие. Así que en realidad es muy prometedor.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое. Y la conexión entre cuerpo y mente a menudo une esas cosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!