Примеры употребления "целесообразное решение" в русском

<>
А ведь решение достаточно иметь одно, так что мы полны надежды. Y sólo necesitamos uno, por tanto tenemos esperanza.
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить. Y como con los gérmenes, el truco no es tratar de aniquilarlos.
Примите решение вести жизнь так, чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб. Tomen una decisión de vivir una vida neutral de carbón.
Итак, решение оказалось очень простым Ahora, la solución resultó ser bastante sencilla.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. En primer lugar, requiere de agencialidad, es decir, tuvimos que tomar una decisión.
Комплексное решение: La solución completa:
И вот, у вас есть почти постоянное решение для избавления от термитов. De modo que uno tiene una solución casi permanente para otras invasiones de termitas.
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение. Yo no comparto todo eso, pero es interesante que él tuvo una simple solución.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Cada vez que una mosca llega al medio de la cámara donde se juntan los dos olores tiene que tomar una decisión.
"А когда вы приняли это решение?" "Bueno, ¿Cuándo lo decidiste?
Верховный Суд США принял решение. La Corte Suprema se expidió.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта. Eso implica mucho compromiso del cliente sin ver realmente la realización del concepto.
"Ким, по дороге на занятие я принял решение надевать защитный велосипедный шлем". "Kim, voy a usar casco con la bicicleta para venir a clase".
Студенты должны были принять решение. Ellos debían tomar una decisión.
Следовательно нужно найти альтернативное решение. Por lo tanto hay que buscar alternativas.
Может быть, карьерное решение. Tal vez fue una decisión de carrera.
Решение у них, может быть, и есть. Ustedes saben, pueden tener una solución.
Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью. Si no entiendes los riesgos, no entiendes los costos, es probable que tomes una mala decisión, y que tu sensación no corresponda con la realidad.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям. Sin embargo, una solución fabuloso y empática para la gente.
Или я мог бы договориться со своим работодателем и принять решение наилучшим образом удовлетворяющее мои интересы и интересы компании. O podría negociar con mi empleador para tomar esa decisión en interés mio y de mi compañía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!