Примеры употребления "формирование" в русском

<>
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга. Dicho eso, el coeficiente de la formación de capital requiere de una supervisión cuidadosa.
Это производит плохое впечатление, особенно для стран, которые успешно справились с такими задачами, как создание ЕС и формирование валютного союза. Se trata de unos resultados deficientes tratándose de unos países que afrontaron con éxito los difíciles imperativos de la creación de la UE y de la unión monetaria.
В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей. Durante la niñez, el crecimiento y la organización del cerebro ocurre de manera paralela al rápido desarrollo de una amplia gama de habilidades y destrezas.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Además, la educación puede tener un efecto fundamental en la formación de valores.
Спасибо за пророческое воображение позволившие представить формирование нового мира вместе с нами, и я приглашаю вас в это путешествие с нами. Les agradezco por tener la visión profética de imaginar la creación de un mundo nuevo a nuestro lado, y los invito a viajar con nosotros.
ветры, океанские течения, интенсивность осадков, формирование облаков - факторы, касающиеся здоровья и благополучия миллиардов людей. vientos, corrientes oceánicas, tasas de precipitación, formación de nubes, cosas que influyen en la salud y el bienestar de miles de millones de personas.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной. Y si nos ponemos a pensar en eso entonces tal vez la cimática tuvo una influencia en la formación del Universo mismo.
Какие фундаментальные шаги надо сделать, чтобы возродить планирование в случаях, где требуется быстрое формирование капитала? ¿Qué es lo que debemos hacer fundamentalmente para retomar un proyecto, ese capital en formación es rápido?
Формирование нового израильского правительства, более центристского по составу и электоральной основе, представляет собой еще одно положительное изменение. La formación de un nuevo Gobierno israelí, más centrista en su composición y en sus apoyos, es otro acontecimiento positivo.
В ближайшие несколько дней формирование нового правительства России расскажет многое о властных отношениях между консерваторами и либералами. En los próximos días, la formación del nuevo gobierno de Rusia revelará mucho sobre las relaciones de poder entre conservadores y liberales.
Опухоль нуждается в обильном снабжении кровью и создает для этого условия, стимулирующие формирование кровеносных сосудов (процесс, называемый ангиогенезом). Estos necesitan de un gran abastecimiento de sangre, por lo que producen factores que inducen la formación de vasos sanguíneos (un proceso llamado angiogénesis).
Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана. El Presidente Pervez Musharraf debe tomar medidas inmediatas -la más importante de ellas, la formación de un gobierno de unidad nacional-para impedir que Pakistán se despedace.
Нам нужно взглянуть на индивидуумоввнутри одной страны, для того чтобы правильно понять, какое влияние "исламские ценности", оказывают на формирование общества. Necesitamos ver a los individuosal interior de un solo país para entender el verdadero poder que los "valores islámicos" tienen en la formación de una sociedad.
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир. La formación de un gobierno de unidad no es más que el primero de muchos obstáculos que el nuevo gobierno de Irak debe erradicar si pretende construir una paz duradera.
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению. Es de esperar que las próximas elecciones presidenciales de mayo y la formación de un gobierno elegido democráticamente puedan ayudar a calmar la agitación política y conduzcan a la estabilización económica y la reactivación.
Похожее правило действует в Италии с 2005 года, и нет никаких признаков того, что эффективность, конкуренция или формирование капитала были подвержены какому-либо воздействию. En Italia está en vigencia una regla similar desde 2005, y nada indica que se haya afectado la eficiencia, la competencia o la formación de capital.
И во-вторых, это даёт нам возможность понять, как эти сверхмассивные чёрные дыры взаимодействуют с окружающей средой, и понять, как они влияют на формирование и эволюцию галактик, в которых они расположены. Segundo, nos da la oportunidad de comprender cómo estos agujeros negros supermasivos interactúan con su ambiente, y cómo afectan la formación y evolución de las galaxias donde residen.
Для начала, формирование и развитие навыков должно продолжаться всю жизнь, начинаясь в обычной школе, но продолжаясь через обучение на рабочем месте с перерывами для обучения с отрывом от производства на различных этапах жизни. Para comenzar, la formación y el desarrollo deben convertirse en un proceso que dure toda la vida, iniciándose con la escolaridad formal pero siguiendo con capacitación en el lugar de trabajo e intervalos de educación de tiempo completo en diferentes momentos.
Правило находилось на рассмотрении несколько лет, но "Круглый стол бизнеса" обвинил SEC в неумении "заниматься законотворчеством, основанном на фактах", потому что SEC не оценил воздействие правила на "эффективность, конкуренцию и формирование капитала", как требуется законом. La regla había estado sometida a revisión durante años, pero la Mesa Redonda Empresaria acusó a la SEC de "no haberse comprometido en una elaboración de leyes basada en evidencia", porque no evaluó los efectos de la regla en materia de "eficiencia, competencia y formación de capital", como requería la ley.
Также это привело к заключению нового политического соглашения в Дохе в Катаре, предусматривающего выборы президента после продолжительной патовой ситуации, формирование правительства национального единства, принятие нового закона о выборах и возврат к национальному диалогу между государственными и негосударственными игроками, особенно такими, как Хезболла. Pero también trajo aparejado un nuevo acuerdo, negociado en Doha, Qatar, que dio lugar a una elección presidencial después de un prolongado estancamiento, a la formación de un gobierno de unidad nacional, a una nueva ley electoral y a la reanudación de un diálogo nacional sobre las relaciones entre el Estado y otros actores no estatales, particularmente Hezbollah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!