Примеры употребления "федеративное государство" в русском

<>
Возможно, самой большой неудачей Гавела было то, что он не смог понять так быстро, как другие, включая его главного политического соперника Вацлава Клауса, что Чехословакия, как федеративное государство двух наций, после 1989 года было обречено. Quizás el mayor fracaso de Havel fue no haber comprendido tan rápidamente como otros, incluido su principal rival político, Vaclav Klaus, que Checoslovaquia como estado federal de dos naciones estaba condenada a desaparecer después de 1989.
До 2017 года структурный дефицит государственного бюджета должен каждый год сокращаться на 0.75% валового внутреннего продукта (ВВП), а с 2017 структурный дефицит государственного бюджета федеративного государства в любой год не должен превышать 0,35% ВВП, а земли, как и коммуны, должны представлять сбалансированные бюджеты. Antes de 2017, el déficit público estructural debería disminuir cada año en un 0,75% del producto interior bruto (PIB) y, a partir del 2017, el déficit público estructural del Estado federal no debería superar cada año el 0,35% del PIB, mientras que los Estados regionales, así como las comunas, deberían presentar presupuestos equilibrados.
Итак, Китай - цивилизационное государство, а не национальное. Entonces, esto es China, un estado-civilización, en lugar de un estado-nación.
государство должно признавать только традиционные браки? que el Estado sólo debe reconocer el matrimonio tradicional?
И государство может вмешаться. Y entonces el estado puede entrar.
Так, государство Бермуды, признало необходимость и свою ответственность, так как в его государственную юрисдикцию входит часть Саргассова моря,- однако, большая часть этого моря - вне юрисдикций - необходимость возглавить движение в защиту этого жизненно важного участка. El gobierno de las Bermudas ha reconocido esta necesidad y su responsabilidad de tener parte del Mar de los Sargazos en su jurisdicción nacional -pero la vasta mayoría está más allá- para ayudar a difundir un movimiento para lograr la protección de esta zona vital.
Определённо, это не демократическое государство. Definitivamente no es un estado democrático.
Это то, что мы называем частно-общественным сотрудничеством, плюс государство. Podemos llamarlo alianza público-privada, incluso estatal.
Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром. No podemos confiar en que nuestras instituciones hagan el trabajo de necesariamente hablar con adversarios por cuenta propia sin que nosotros construyamos el espacio para que eso ocurra, por tener respeto a la dignidad y por traer esa combinación de humildad y una especie de sentido audaz de la responsabilidad a la negociación con el resto del mundo.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения. Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos.
Государство не должно вмешиваться в бизнес по производству товаров и услуг, потому что оно неэффективно и некомпетентно. El Estado no debería estar en los negocios de producción de bienes y servicios porque es ineficiente e incompetente.
Проблемой подобного подхода является то, что китайское государство имеет больше легитимности и больше власти среди китайцев, чем допустимо в любой из западных стран. El problema con esta afirmación es que el Estado chino goza de mayor legitimidad y más autoridad entre los chinos que lo que sucede en cualquier país de Occidente.
С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов. Por una parte se aparenta y se dice estar de acuerdo con la idea de reconstruir un Estado efectivo a la imagen de Escandinavia en los años 1950s.
Правила плохие не просто потому что государство слишком сильное и деспотичное, как в Северной Корее. No es sólo, como en Corea del Norte, que hay malas reglas porque los gobiernos son demasiado opresivos.
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. Luego nos adentramos en una nueva era, en el siglo XIX, la de las naciones estado en Europa, en la que a las identidades y lealtades las definía el origen étnico.
Причиной тому, мне кажется, является цивилизационное государство. Bueno, la razón, creo, en esencia remite, otra vez, al estado-civilización.
Китай верит в рынок и государство. Sepan que China cree en el mercado y el Estado.
Крохотное государство без выхода к морю. Es un estado pequeñito sin mar.
Государство пронизывает весь Китай. El Estado está en todas partes en China.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство. China, en el mismo período, fue exactamente en la dirección opuesta, manteniendo a duras penas esta civilización enorme, uniendo al estado-civilización.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!