Примеры употребления "учиться французскому языку" в русском

<>
Мои родители нашли мне репетитора по французскому языку, и я до сих пор отстойно говорю по-французски. Y mis padres me consiguieron un tutor francés, y todavía soy malo en francés.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Том потерял интерес к французскому. Tom perdió las ganas de aprender francés.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. Parece que los 3 adultos a cargo -mi esposa, la niñera y yo- creo que sistemática y subconscientemente fuimos reestructurando nuestro lenguaje para acercarlo al nacimiento de una palabra y llevarlo dulcemente hacia un lenguaje más complejo.
И мы можем учиться этому и создавать более интересные и вдохновляющие архитектурные окружения. Y podemos aprender de eso y crear entornos arquitectónicos más interesantes e inspiradores.
В таких условиях каждому французскому политику было известно последние 20 лет, что во Франции растет риск объединения отдельных инцидентов в критическую массу насилия. En esas circunstancias, todos los políticos franceses han sabido durante los veinte últimos años que Francia ha estado viviendo con un riesgo en aumento de que los incidentes aislados se amalgamaran en una masa de violencia.
Так, что первый этап в дрессировке, это научить собаку английскому - английскому как второму языку. Así que lo primero es enseñarle al perro a entender nuestro idioma a entender el español.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться. Es este inextinguible e interminable apetito de aprender y experimentar, sin importar cuán ridícula, sin importar cuán esotérica, sin importar cuán sediciosa pueda parecer la situación.
Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением. Sarkozy sorprendió a todos al ofrecérselo a un socialista francés, Dominique Strauss-Kahn, un hombre con capacidades reales y que goza de un respeto general.
К каждому языку, я чувствую разную привязанность. Así que me siento conectada con cada idioma en una manera diferente.
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста A finales de los ochenta, en un momento de indiscreción juvenil, fui a la Escuela de Leyes.
Уже в 1976 году Леонид Брежнев сказал французскому президенту, что к 1995 году коммунизм будет доминировать в мире. Todavía en 1976, Leonid Brezhnev le dijo al presidente que el comunismo dominaría al mundo para 1995.
Кто-нибудь из вас помнит Коко, гориллу, которую обучали языку жестов? ¿Recuerdan a Koko, la gorila a quien enseñaron el lenguaje de señas?
Итак, мне пришлось заново учиться есть. Tenía que aprender a comer.
Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту. La canciller alemana y el presidente francés deberán presentar sus políticas en público y abogar por una mayor integración y por la moneda única.
Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать. Los bebés en Estados Unidos están mejorando mucho y los bebés en Japón van de mal en peor, pero ambos grupos de bebés se están preparando para el idioma preciso que van a aprender.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. Hay una norma cultural muy fuerte en contra de los garabatos en lugares en los que se supone que debemos aprender algo.
Но, подобно французскому высокомерию в международных отношениях, конец этой эры может быть уже близок. Sin embargo, al igual que la arrogancia francesa en las relaciones internacionales, puede que hoy estemos ante el fin de una era.
Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку. La tercera cosa que, creo, ha cambiado a India es nuestra actitud hacia el idioma inglés.
Я думаю, взрослым следует начать учиться у детей. Creo que los adultos deberían empezar a aprender de los niños.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!