Примеры употребления "управляемой" в русском с переводом "administrar"

<>
Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации. Las capacidades de organización que requiere un líder como administrador no deben confundirse con la eficiencia o efectividad de una organización bien administrada.
Первые три - реформа с целью создания свободного рынка, верховенство закона и прагматичная внешняя политика - получили широкое признание, в то время как четвёртый - принцип "управляемой демократии" - терпели, потому что он принёс политическую стабильность. Las primeras tres (reforma de libre mercado, el imperio de la ley y una política exterior pragmática) han sido aclamadas en todos lados, mientras que la cuarta ("una democracia administrada") se ha tolerado porque ha traido estabilidad política.
Итак, это сообщество, управляемое потребителями. Por tanto, se trata de una cooperativa administrada por consumidores.
Но управление рыночной экономикой - нелегкая задача. Sin embargo, no es fácil administrar una economía de mercado.
Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса. Damien administra un hotel en las afueras de Kinshasa.
Кто и как будет управлять такой страной? ¿Cómo será administrado?
Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика. Más bien, la UE requerirá una política migratoria amplia y bien administrada.
Никакое количество капитала не спасет плохо управляемый банк". Ninguna cantidad de capital rescatará a un banco mal administrado".
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый. Pero la apertura conlleva riesgos, muchos de ellos anticipados y la mayoría mal administrados.
Потом я управляла рестораном, и поскальзывалась на чем-то. Y luego administré un restaurante, y luego me resbalé sobre las cosas.
Потому что без работников, я не мог никем управлять. Porque sin empleados, no había nadie a quien administrar.
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы? Pero, ¿pueden administrar un poder ejecutivo donde trabajan millones?
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. Bush dejaba que los mánagers administraran el equipo y que el personal encargado de las finanzas condujera los negocios.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. Bush dejaba que los mánagers administraran el equipo y que el personal encargado de las finanzas condujera los negocios.
Другая вещь, которую мы осуществили - это более правильное управление нашими финансами. La otra cosa que también hemos hecho es administrar mejor nuestras finanzas.
Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации. Los líderes de movimientos sociales también necesitan administrar los flujos de información hacia dentro y hacia fuera.
Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения. Pero ahora la "democracia administrada" amenaza con deshacer todos los otros tres logros reales.
Более того, невозможно понять или управлять устойчивостью системы в одном единственном масштабе. Es más, resulta imposible entender o administrar la resiliencia de un sistema sólo en una escala.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой". Según la famosa declaración de Walter Bagehot, "el dinero no se administra solo".
Несмотря на кажущущееся могущество послевоенных канцлеров Германии, политической системой страны можно только управлять; A pesar del aparente poder de los cancilleres de posguerra de Alemania, el sistema político del país sólo se puede administrar;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!