Примеры употребления "указали" в русском с переводом "señalar"

<>
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии. Tras la declaración del cardenal, muchos señalaron a los Estados Unidos como un aviso sobre los peligros inherentes a la politización de la ciencia mediante la religión.
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы. Al ser consultadas por el texto, señalaron que el contenido había sido expuesto por el presidente de Perú, Ollanta Humala, durante unas breves declaraciones a la prensa.
Хотя последние доклады Международной рабочей группы о суверенных фондах и указали на трудности в применении унифицированных стандартов руководства, нужны некоторые меры, чтобы вернуть Ливию назад на мировые рынки капитала. A pesar de que los recientes informes del Grupo de Trabajo Internacional de los fondos soberanos han señalado las dificultades para la aplicación de estándares uniformes de gobernanza, se necesitan varias medidas para llevar de vuelta a Libia a los mercados de capitales mundiales.
Действительно враждебно настроенные люди непременно указали бы на нелепость членства России в клубе, который включает такие гигантские экономические системы, как США, Германию, Японию, Англию, Францию, Италию и (менее крупную) Канаду. Por supuesto, las personas que de verdad quieran ser severas señalarán lo absurdo de la membresía de Rusia en un club que incluye a las economías gigantes de Estados Unidos, Alemania, Japón, Inglaterra, Francia, Italia y (un poco menos) Canadá.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства. Efe intentó en repetidas oportunidades acceder al documento firmado en la VI Reunión Ordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unasur, pero fuentes de Cancillería y de Presidencia señalaron en un inicio que lo iban a entregar tras la clausura, pero después afirmaron que en algún momento se publicará en la web del Gobierno peruano.
Указав на Прокламацию, он сказал: Y entonces, señalando a la proclamación, dijo:
Затем он указывает на окно. Señala la ventana.
Он опять указывает на окно. Señala la ventana.
и указывают на действенность НАТО. y señalan la eficacia de la OTAN.
Буш главным образом указал на другое. Bush señaló primordialmente en otra dirección.
Фатулаева указывает на черно-белую фотографию. Fatulayeva señala una imagen en blanco y negro.
Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки. El maestro señaló los errores gramaticales cometidos por los alumnos.
Посол Хилали указал направление для движения вперед: El embajador Hilaly ha señalado el camino:
Научное исследование указывает на все три причины. Las investigaciones académicas señalan a los tres.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Los columnistas señalan que la verdadera razón para la matanza es económica.
Тот, на кого я укажу, назовите трехзначное число. Cualquiera al que señale, que diga un número de tres dígitos.
Он указал на точку на экране и сказал: Y señaló la pantalla y dijo:
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. El FMI correctamente señala que estas argumentaciones son ridículas.
Но они также указывают и на положительную сторону: Pero también señalan el lado ventajoso:
Позвольте мне указать на некоторые из них, наиболее мне понравившиеся. Permítanme señalar algunos que me gustan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!