Примеры употребления "угроз" в русском

<>
Существует столько реальных угроз в мире. Hay muchas amenazas reales en el mundo.
Из-за смерти Бин Ладена резко возросло количество угроз. Crecen las amenazas por la muerte de Bin Laden.
В-четвертых, глобальный капитализм представляет много прямых угроз для счастья. Cuarto, el capitalismo global plantea muchas amenazas directas a la felicidad.
и действия по оценке и разрешению традиционных и новых угроз. y evaluar y hacer frente a las amenazas nuevas y tradicionales.
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти. No tienen los datos necesarios para identificar las amenazas contra el régimen.
понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает. entender qué es la seguridad, los riesgos, las amenazas, las medidas previas, cómo funcionan.
Что можно сделать перед лицом этих угроз для укрепления режима нераспространения? De cara a estas amenazas, ¿qué puede hacerse para fortalecer el régimen de no proliferación?
однако некоторые из этих угроз остаются с нами до сих пор. Sin embargo, algunas de esas mismas amenazas están actualmente con nosotros.
немного угроз, немного дружелюбных советов, немного налоговых проверок, немного контроля над содержанием текстов. algunas amenazas, algunos consejos amistosos, algunas políticas económicas, algo de control de textos.
Кибер-война, которая только зарождается на данном этапе, является самой значительной из потенциальных угроз. La ciberguerra, aunque sólo incipiente en esta etapa, es la más dramática de las potenciales amenazas.
Важность импровизации перед лицом новых угроз не означает, что можно совершенно забыть о существующих правилах. El valor de la improvisación frente a amenazas nuevas no significa que se deban desechar perentoriamente las normas vigentes.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем. En lugar de ello, EEUU debe movilizar coaliciones internacionales para enfrentar estas amenazas y desafíos comunes.
Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству. Pero el Estado-nación como base para el arte de gobernar obscurece la naturaleza de las mayores amenazas para la Humanidad.
Со временем правительства всех стран придут к признанию полной бесчеловечности угроз уничтожения целых городов ядерным оружием. Con el tiempo, todos los gobiernos acabarán reconociendo la fundamental inhumanidad de la amenaza de borrar del mapa ciudades enteras con armas nucleares.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично. En general, gran parte de nuestra intranquilidad refleja nuestra exposición a amenazas que sólo podemos controlar en parte.
Скорее, защищая собственные ценности и безопасность, Америка старается оградить мир, и особенно Западный мир, от новых неизвестных угроз. Más bien, al defender sus valores y su seguridad, los estadounidenses buscan defender al mundo, sobre todo al mundo occidental, de las nuevas y oscuras amenazas.
В эпоху ракет и террористических угроз многие люди думают, что "морская держава" - это словосочетание и понятие из прошлого. En una época de misiles y amenazas terroristas, mucha gente piensa que el "poder marítimo" es un término y concepto del pasado.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки. De hecho, casi dos años de amenazas de cesación de pagos por parte de Correa no fueron suficientes para suscitar un gran descuento.
После 11 сентября 2001 года Стивен Флинн призвал правительство "вовлечь американский народ в дело преодоления угроз для нации". Después del 11 de septiembre de 2001, el experto en seguridad Stephen E. Flynn instó al Gobierno (called on the government) a "involucrar al pueblo estadounidense en la iniciativa de gestión de amenazas a la nación".
Подобным же образом, европейские службы безопасности и разведки объединили свои ресурсы в едином центре анализа угроз в Брюсселе. De la misma manera, los servicios de seguridad e inteligencia europeos aunaron recursos en un centro común para el análisis de las amenazas, con sede en Bruselas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!