Примеры употребления "тяжело" в русском

<>
Многим тяжело в этом разобраться. A la gente se le hace difícil imaginar eso.
Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые. Desde aquí, se transporta a los heridos más graves de regreso a Alemania, donde se encuentran con sus familias por primera vez.
Почему это так тяжело лечить? ¿Por qué es difícil de tratar?
Украина несет большие потери от резкого спада в глобальном спросе и торговле, что очень тяжело сказывается на ее сталелитейной промышленности. Ucrania sufre las consecuencias de la acusada reducción de la demanda y del comercio mundiales, que está socavando gravemente su industria siderúrgica.
Вот почему рак так тяжело излечить. Es por ello que el cáncer es una enfermedad tan difícil de tratar.
Это не так тяжело, как кажется. No es tan difícil como parece.
Понять это, в самом деле, тяжело. Adquirir esos conocimientos es en verdad difícil.
Просматривая их, тяжело найти там музыку. Y cuando uno los analiza es muy difícil reconocer la música en ellos.
Хотя его не так тяжело устранить. No es tan difícil en realidad.
Тяжело создать новое значение существующему знаку. Pero es difícil crear un nuevo significado para una señal existente.
"Постой-ка, а это тяжело сделать?" "Espera un momento, ¿eso es difícil de hacer?"
Но почему же так тяжело не торопиться? Pero, ¿por qué es tan difícil frenar?
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться. Hablar cara a cara funcionaría, pero es difícil de lograr.
что тяжело связать их так же очевидно. Es muy difícil de alinear las cosas tan hábilmente.
Нам тяжело решить, какой из них покупать. Nos es difícil decidir cuál comprar.
Так почему же её может быть тяжело найти? Entonces ¿por qué es tan difícil de encontrar?
Или ведущая роль все еще тяжело дается Германии? ¿O quizá le sigue resultando difícil aceptar ese liderazgo?
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Las actitudes creadas en esas circunstancias agradables son difíciles de erradicar.
дело касается архитектуры, нам так тяжело изменить форму стены Y sin embargo, al final, es tan difícil cambiar el mundo.
Просто знай, что иногда достаточно знать, что это тяжело. Sólo ten presente, que a veces basta con saber que es difícil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!