Примеры употребления "тип" в русском с переводом "clase"

<>
Степень демократии и её тип должны определить сами жители Египта. Corresponde a los egipcios determinar por sí mismos el grado y la clase democracia que se establecerá.
Но представление Путина о национальных интересах России делает такой тип вмешательства маловероятным. Pero la idea de Putin sobre el interés nacional de Rusia hace que esa clase de intervención resulte improbable.
Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным. Y creo que es porque sentimos que esta clase de pan se trata de algo auténtico.
Я решил создать новый тип лекарств, чтобы изменить взаимосвязь между пациентами и лечением. Por eso quise crear una nueva clase de medicina, para establecer una nueva relación entre paciente y el tratamiento.
Нам нужно было больше информации, нам нужны были непрерывное наблюдение и программное обеспечение, которое могло бы записывать тип движений Дэна. Necesitábamos una forma de introducir datos, monitoreo constante, y el software vería la clase de formas que el hacía.
Частные некоммерческие организации и частные предприятия, а не непосредственно правительства, лучше всего оснащены для того, чтобы обеспечить этот тип подготовки и знаний для развития лидерства и укрепления потенциала. Las organizaciones privadas sin ánimo de lucro y la empresa privada, en lugar de los gobiernos directamente, son las mejor equipadas para impartir esa clase de capacitación y conocimientos técnicos sobre desarrollo de la capacidad de dirección y la creación de infraestructura.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут. Esta clase de recesión se caracteriza en ocasiones por aumentos considerables en la deuda (corporativa o de consumo) o por una alta especulación en los mercados accionarios o de capital que acaban por derrumbarse.
В мире существует три типа людей: Existen tres clases de personas en el mundo:
Вот - составные элементы астролябии, этого конкретного типа: Las diferentes partes del astrolabio, en esta clase particular:
У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: Un ciudadano francés tiene dos clases de enemigos igualmente temibles:
Существует столько же разных типов пыльцы, сколько цветковых растений. Hay tantas clases diferentes de polen como plantas que dan flores.
Тебе следует подумать, каким типом работы ты хочешь заниматься. Deberías pensar qué clase de trabajo quieres hacer.
они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron. quizá proveen incentivos para la clase de trucos sucios que Enron buscó.
Шведская гарантийная образовательная система, возможно, является самой амбициозной в мире среди реформ подобного типа. El sistema de bonos escolares de Suecia probablemente sea el más ambicioso de su clase en el mundo.
Оба принадлежали к самым длинным конструкциям такого типа и казались естественным применением существующей технологии. Eran de las estructuras más largas de su clase y se los consideraba aplicaciones naturales de la tecnología existente.
Более того, по сравнению с другими типами кредитных учреждений, особенно с держателями иностранных облигаций они достигли хороших результатов. Más aún, tuvieron un buen desempeño en relación con otras clases de acreedores, sobre todo los obligacionistas extranjeros.
А наши коллеги-инженеры создают один из самых больших динамически изменяющихся компьютеров в мире для такого типа исследований данных. Nuestros colegas ingenieros están construyendo la más grande computadora dinámicamente cambiante en el mundo para esta clase de exploración de datos.
К несчастью, давление такого типа не смогло бы сработать в Китае, когда его народ требовал того, что получили другие азиатские страны. Lamentablemente, esa clase de presiones no funcionaron en China cuando su pueblo pidió lo que otros asiáticos habían conseguido.
Ещё одна причина опечалиться привыканием к обществу слежки лежит в связи между неприкосновенностью частной сексуальной жизни и другими типами психологической свободы. Otra razón para lamentar la normalización de una sociedad de la vigilancia estriba en la vinculación entre la intimidad sexual y otras clases de liberación psicológica.
Нападки Гленна Бека на Сороса - и очевидное зловоние отталкивающего происхождения этого нападения - наводят на мысль о том, какого типа революцию они замышляют. El ataque de Glenn Beck a Soros -y el inconfundible hedor de sus atroces antecedentes- indica la clase de revolución en la que puede estar pensando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!