Примеры употребления "терять лицо" в русском

<>
Ты можешь быть собой и не терять своё истинное лицо. Una puede ser quien es y tener un rostro.
И один молодой Ренджер, сидящий позади - его волосы вились, лицо было красным и обветренным от службы в войсках на холодном Афганском ветре он ответил: Y un joven Ranger al fondo -su cabello revuelto y su cara roja e irritada de estar en combate en el viento frío afgano- dijo:
Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, её нам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается в коллективный опыт, становится той средой, в которой мы живем. Así, mientras perdemos el contexto de nuestra identidad, se hace increíblemente importante eso que compartes, convirtiéndose en el contexto de la narrativa compartida, convirtiéndose en el contexto en el que vivimos.
Отец нагнулся, схватил его вот так и сделал страшное лицо. Cuando el papá se agacha y lo toma de esta forma y le hace una cara horrible.
Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности. Tal vez pierda peso y se torne más atractivo para los demás, pero cuando se le acerquen demasiado tendrá un problema.
Как ты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? ¿cómo puede hablar con las personas con la cara cubierta?
И вот вы видите, что здесь я уже на самом деле начинаю терять контроль, а вместе с ним и надежду. De hecho, verán aquí que empezaba a perder el control realmente, y también la esperanza.
Я посмотрела в её доверчивое, любящее лицо и сказала: Y miré su cara confiada y tierna y le dije:
Видите, уровень океанов поднимается, и когда они наползут на города, я начну терять города. Puedes ver los niveles oceánicos elevándose e invadiendo las ciudades, Comienzo a perder ciudades.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо. Antes de recibir tratamiento para el cáncer, realmente deberían mantenerse atentos a esta técnica, y tener una idea de la cara del enemigo.
Терпеть не можем терять деньги. Realmente odiamos cuando tenemos que perder algo de dinero.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить. Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее. Cuando los propietarios de las tierras empiecen a perder dinero y los trabajadores exijan salarios más altos, aparecerán intereses muy poderosos que amenazarán el futuro.
И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо. E intento usar esto para crear conciencia sobre estos problemas ambientales, para ponerle un rostro humano al océano.
Мне приходится что-то терять, чтобы победить в борьбе, которую веду. En la cual pierdo para poder ganar la batalla que ahora lucho.
Знаете, иногда мы вглядываемся в тёмную аллею или тропинку в джунглях, пытаясь разглядеть лицо либо какое-то существо. O sea, mirando desde un callejón oscuro o desde un camino en la selva, tratamos de imitar una cara o una criatura.
И мы, повзрослев, начинаем терять эти сигналы, через культуру и не только. Y empezamos a perder esas señales, culturales y de otra índole, como los adultos.
Итак, разные люди используют определенные стратегии и уловки Первая из таких уловок называется "постное лицо" И если вы когда-либо были на совещании, где вам отводилась роль статиста, этакой "наседки", вы можете увидеть человека, который ждёт, пока все отвернутся, и потом быстро проверяет, нет ли новых сообщений. Es así como hemos desarrollado ciertas tácticas y estrategias La primera es llamada "la inclinación" Y si alguna vez has estado en una reunión donde tu tratas de jugar "quién voltea primero", estás sentado allí, mirando a las personas, esperando que volteen, y entonces rápidamente revisas tu dispositivo.
когда вы двигаетесь в этом направлении, вы настроены терять вес, настроены чувствовать себя лучше и быть здоровее. si va en esta dirección, perderá peso, se sentirá mejor y tendrá más salud.
Главное должностное лицо Google, Эрик Шмидт, следует этой теории на практике. El CEO de Google, Eric Schmidt, es un practicante de esta filosofía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!