Примеры употребления "телеграмму давать" в русском

<>
Это должно стать их частью Знаете, многие из нас уже построили свою жизнь, и надо начинать давать этим детям - этим маленьким детям, следующему поколению инструменты для самозащиты и сохранения планеты. Tiene que ser una parte integral de ellos Porque saben qué, muchos de nosotros estamos al final de nuestra vida profesional y tenemos que darles a estos chicos - a estos jóvenes, la próxima generación - las herramientas para salvarse a sí mismos y salvar el planeta.
Мы не получили телеграмму. No hemos recibido el telegrama.
Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ. Cuando dejen de darles cantidades de preguntas todas con sus respuestas.
Я бы хотел отправить телеграмму. Quisiera enviar un telegrama.
Что если я не буду давать людям обобщать в шести словах отдельные выступления, а дам им 10 видео за раз и попрошу: Y si, en vez de pedirle a las personas que resuman las TEDTalks en seis palabras, les damos 10 TEDTalks al mismo tiempo y les pedimos:
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре. Yo desearía que WikiLeaks no publicara un cable en el que los diplomáticos informaran a sus superiores sobre el plan.
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы? ¿Crees que podría cesar los cuidados?
Это было так, когда мы с женой поженились 30 лет назад, мы начали давать десятину. Cuando mi esposa y yo nos casamos, hace 30 años, comenzamos a diezmar.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях. No está tan bien darles trabajo en nuestras fábricas, nuestras empresas.
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы. Queremos imaginar triunfos épicos y luego darle a la gente los medios para lograr triunfos épicos.
Я была в небольшом магазине в Хеброне, где вместо того, чтобы давать еду, мы даем электронную еду, вот такую карточку. estuve en Hebrón en una pequeña tienda, esta, donde en lugar de llevar alimentos, distribuimos alimentos digitales, una tarjeta.
В ней говорилось, что ветряная мельница может качать воду и давать электричество. Decía que un molino de viento podía bombear agua y generar electricidad.
Но в одной части Африки процент очень высок, и мы должны постараться, хотя это очень сложно, не делать обобщенных выводов об Африке, не давать упрощенных ответов, почему все именно так, с одной стороны. Pero, hay una parte de África - y lo difícil es, al mismo tiempo, no hacer una afirmación uniforme sobre África, no tener ideas simples de por qué es así, por un lado.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно. Y se vuelve casi imposible salvar vidas educar niños, desarrollar economías, cualquier cosa.
Я не думаю, хотя мы и часто слышим об этом, об этических и моральных соображениях, о религиозных соображениях на тему "почему нам не надо оставаться равнодушными" и "давать - значит быть счастливым". Aunque a menudo oímos las razones éticas y las razones morales, las razones religiosas, "Estas son las razones por las que involucrarte y dar te hará feliz".
грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке. Es un pecado decidir con quién debes hablar basado en su tarjeta de presentación.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор. Todo parecìa muy bien hasta cuando, hace unos cinco años, el virus, este antiguo virus, comenzó a contraatacar.
"Ну, директор компании решил не давать Вам этот сердечный клапан, потому что продукт тогда будет ассоциироваться со свиньями." "Bueno, el director de la empresa decidió no permitir que le prestemos esta válvula porque no quería que su producto sea asociado con los cerdos".
Мы не можем продолжать давать нашим детям полуфабрикаты, полные химикатов, и ожидать что они вырастут здоровыми гражданами. No podemos seguir alimentando a los chicos con esta mierda procesada, llena de productos químicos, y esperar que se conviertan en ciudadanos saludables.
Было заранее ясно, что если давать препарат в такой высокой дозе, он даст больше побочных эффектов, а новое лекарство будет выглядеть лучше. Y es una conclusión previsible, si se administra una droga en dosis altas, tendrá más efectos secundarios y eso hará que la nueva droga se destaque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!