Примеры употребления "так далеко" в русском

<>
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
И позвольте мне закончить, не так далеко отсюда, прямо вниз по этой дороге в Китти-Хок, штат Северная Каролина, немногим более 100 лет назад вершилась история когда мы совершили первый в истории авиаполет на Земле. Y permítanme concluir diciendo, no muy lejos de aquí, justo en las calles de Kittyhawk, North Carolina, hace poco más de 100 años atrás se hizo historia cuando tuvimos el primer vuelo propulsado de un avión en la Tierra.
Бутылки, изготовленные из полиэтилентерефталата, ПЭТ, утонут в морской воде и не появятся так далеко от цивилизации. Las botellas hechas de polietileno tereftalato, PET, se hundirán en agua salada y no llegarán tan lejos de la civilización.
Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции. El Imperio Otomano, no está tan lejos de Europa, pero no hubo revolución científica ahí.
И в то же время - это так далеко от нас. Y aquí estamos muy lejos.
И иногда они так далеко заходят, что забанивают эти сайты на работе. De hecho, van a ir más lejos y prohibirán estos sitios en el trabajo.
Один штат Северной Индии зашел так далеко, что связал туалеты с процессом ухаживания. Un estado en el norte de India ha ido más lejos y vinculó los inodoros al cortejo.
Не так далеко от правды. Y no estuvo muy lejos.
"Дон",- говорю я, - "давай смотреть фактам в лицо, вы, ребята, известны тем, что ваши фермы так далеко от моря, что вы не загрязняете окружающую среду". "Don," le dije, "solo para tener los hechos en claro, ustedes son famosos por criar tan lejos mar adentro, que no contaminan."
И это не так далеко. Y eso no está muy lejos.
Так далеко от реальности, что совместно все игроки Мира Варкрафта уже потратили 5,93 миллиона лет на решение виртуальных проблем Азерота. Hasta ahora, en conjunto, todos los jugadores de World of Warcraft han pasado 5,93 millones de años resolviendo los problemas virtuales de Azeroth.
Потому что решение лежит так далеко в прошлом, что мне нужна как минимум машина времени чтобы найти его. Porque la solución parece tan lejana en el pasado, que necesitaba nada menos que una máquina del tiempo para llegar a ella.
И бы предположил,что настоящий источник идет назад так далеко или даже дальше. Así que yo diría que el verdadero origen es así de antiguo o incluso más.
"Хорошо, мы просто попробуем зайти так далеко, как сможем." "Bueno, tratemos de ir lo más lejos que podamos".
Я обнаружила в себе это увлечение когда мне было 9 лет, не так далеко отсюда. Encontré esta pasión no muy lejos de aquí, de hecho, cuándo tenía nueve años.
Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках, я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить. Así, después de haber experimentado en todo tipo de lugares remotos, Llegué al lugar más remoto que se me pudo ocurrir.
Это не так далеко. No está tan lejos.
Банк, однако (еще) не готов пойти так далеко. El banco no quiere llegar tan lejos (todavía).
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки. Obama es criticado una y otra vez por ser "exótico" y por su "arrogancia", términos que traen a la mente la imagen del "negro escalador social" ("uppity niger") de los días de la segregación, desde los que en realidad no ha pasado tanto tiempo.
Ситуация станет опасной для Америки, если дела зайдут так далеко. Sería peligroso para Estados Unidos si las cosas llegaran tan lejos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!