Примеры употребления "существующих" в русском с переводом "existente"

<>
Ocarina of Time 3D" были адаптациями существующих игр. Ocarine of time 3D" eran adaptaciones de títulos existentes.
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. Ya estamos evitando millones de muertes con las vacunas existentes.
Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов. En segundo lugar, es esencial hacer una distinción entre los terroristas existentes y los potenciales.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. Pero las medidas existentes para modificar la situación siguen siendo atrozmente insuficientes.
Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике. Sin duda, la inviolabilidad de las fronteras existentes se ha convertido en una norma ponderosa en la política mundial.
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы, Y ese fenómeno, ese fenómeno, de vincular los links ya existentes es una característica de la blogsfera.
И новые города действительно строятся, что снижает "уникальность" существующих городов. Y -en la práctica- se crean nuevas ciudades, que toman distancia del carácter "único" de las ciudades existentes.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов. De modo que resultó posible, evidentemente, interpretar el pasado evolutivo desde el punto de vista de las secuencias genéticas existentes.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. A los terroristas existentes hay que frenarlos antes de que actúen;
Это по-настоящему простые и умные решения на основе существующих технологий. Estas son realmente simples, soluciones inteligentes basadas en tecnologí existente.
преимущества достаются, в основном, владельцам облигаций банков и "разбавляют" долю существующих акционеров. los beneficios devengan principalmente a favor de los tenedores de bonos del banco y en desmedro de los accionistas existentes.
Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня, куда более опасна и неистова. Pero creo que la inercia de las fronteras existentes que tenemos hoy es bastante peor y bastante más violenta.
Как я уже говорил, экологические проблемы не могут быть решены с помощью существующих институтов. Como dije, no se puede enfrentar el problema ambiental con las instituciones existentes.
Для этого потребуется сочетание новых государственных источников, увеличение существующих государственных источников и усиление частных потоков. Requerirá una combinación de nuevas fuentes públicas, un aumento de las fuentes públicas existentes y de las corrientes privadas.
С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений. Desde un punto de vista político, el primer ministro de Palestina, Ismail Haniyeh, sigue oponiéndose a reconocer a Israel y a respetar los acuerdos existentes.
Наиболее очевидным путём является использование уже существующих механизмов и организаций, в частности ЕЦБ или Европейской комиссии. La forma más evidente es la de recurrir a los mecanismos y las instituciones existentes, en particular el BCE o la Comisión Europea.
Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене. Sin embargo, ningún sistema de mercado capitalista existente genera espontáneamente justicia en el intercambio.
Эмиссии дополнительных СПЗ, способствуя глобальной стабильности сегодня, не приведут к какому-либо фундаментальному изменению существующих валютных механизмов. La emisión de DEGs adicionales, si bien contribuye a la estabilidad global, no alteraría de manera fundamental los acuerdos monetarios existentes.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих. Pero para que esto sea tolerable, Estados Unidos necesita aliviar a China de los riesgos existentes.
Самым вопиющим моментом была последовавшая сразу за вторжением стремительная "дебаасификация", которая привела к разгрому многих существующих учреждений страны. Lo más notable fue el apresuramiento posterior a la invasión para "desbaathificar" las instituciones existentes, lo que terminó vaciando a la mayoría de ellas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!