Примеры употребления "существующих" в русском

<>
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих. Es el edificio de madera más antiguo que existe.
И это одна из существующих построек в этом городе. Esta es una de las estructuras de esa ciudad.
Ocarina of Time 3D" были адаптациями существующих игр. Ocarine of time 3D" eran adaptaciones de títulos existentes.
Согласно Всемирной организации здравоохранения, из всех, существующих на Земле болезней, депрессия занимает первое место по количеству лет, проведенных в состоянии нетрудоспособности. La Organización Mundial de la Salud dice que la depresión es la enfermedad número uno en la Tierra en términos de los años vividos con discapacidad.
высокие темпы роста в большинстве стран Новой Европы вливали энергию в слабеющие экономические системы Старой Европы на удивление тем, кто предсказывал, что расширение ляжет экономическим бременем на шеи уже существующих государств-членов. los altos índices de crecimiento en la mayor parte de la Nueva Europa insuflaron energía a las alicaídas economías de la Vieja Europa, para gran sorpresa de quienes habían predicho que la ampliación se convertiría en una soga que asfixiaría cada vez más los cuellos de los estados miembros ya afianzados.
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений. Intentamos comprender la raíz del problema en lugar de dejarnos influir por lo que ya existe.
Хотя в то же время мы теряем такое же количество существующих пахотных земель из-за засоления и эррозии почв. Al mismo tiempo, estamos perdiendo una cantidad equivalente debido a la salinización y la erosión.
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. Ya estamos evitando millones de muertes con las vacunas existentes.
САН-ДИЕГО - В преддверии первого визита президента Барака Обамы в Китай в следующем месяце, американские и китайские дипломаты составили списки существующих совместных проектов на тот случай, если не будут достигнуты новые соглашения. SAN DIEGO - En el tiempo previo a la primera visita del presidente Barack Obama a China el mes próximo, los diplomáticos estadounidenses y chinos han estado recopilando listas de los esfuerzos de cooperación en curso en caso de que no se llegue a ningún acuerdo nuevo.
Часто говорят, что континентальной Европе и Японии недостаёт сильных традиций риска, существующих в Америке или Великобритании. A menudo se dice que Europa Continental y Japón carecen de la potente tradición de toma de riesgos que existe en EEUU o el Reino Unido.
Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что. Pero poner este problema en el centro del debate no debería significar que hay que blindar los empleos actuales ante lo que sea que pueda ocurrir.
Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов. En segundo lugar, es esencial hacer una distinción entre los terroristas existentes y los potenciales.
Притворяться, что провал Дохийского раунда не будет иметь негативного и длительного эффекта на ВТО, - это говорит о глубоком отсутствии понимания существующих рисков, а также понимания существенной важности раунда для более слабых и маленьких стран. Afirmar que el fracaso de la Ronda de Doha no tendría efectos duraderos y negativos para la OMC revela una profunda falta de comprensión de los riesgos que corremos, como también de la importancia decisiva que reviste la Ronda para los Estados más pequeños y débiles.
Действительно, в США можно найти все виды бытовых услуг, не существующих в таких масштабах в Европе. De hecho, en los Estados Unidos encontramos toda clase de servicios personales que no existen en escala similar en Europa.
Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию: Pero no hay necesidad de reinventar la rueda porque la solución al conflicto árabe-israelí está plasmada en los planes principales para la paz que ya están sobre la mesa:
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. Pero las medidas existentes para modificar la situación siguen siendo atrozmente insuficientes.
Решение этой проблемы потребует интернационализации доступа к гражданским ядерным технологиям, а также заполнения пробелов в области безопасности, существующих в действующем Договоре о нераспространении, и гораздо более серьезного мониторинга всех государств, которые хотят быть частью такой системы. Para resolver ese problema, será necesario internacionalizar el acceso a la tecnología nuclear civil, además de colmar el vacío de seguridad conforme al Tratado NPT y ejercer una vigilancia mucho más estricta de todos los Estados que quieran formar parte de ese sistema.
В тоже самое время Сюзан Мубарак является главой сотни благотворительных организаций, часто существующих только на бумаге. De igual manera, Susan Mubarak es presidenta de hasta 100 instituciones de caridad que frecuentemente sólo existen en el papel.
Читатели в других странах могут быть склонны реагировать на это рассуждение с долей злорадства, получая значительное удовлетворение от трудностей, существующих в Америке. Los lectores de otros países pudiesen tener la tentación de reaccionar ante esta aseveración con una dosis de alegría malsana, encontrando algo más que tan sólo un poco de satisfacción ante las dificultades que enfrenta Estados Unidos.
Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике. Sin duda, la inviolabilidad de las fronteras existentes se ha convertido en una norma ponderosa en la política mundial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!