Примеры употребления "строго" в русском с переводом "estricto"

<>
Строго говоря, это предложение грамматически неверно. Estrictamente hablando, esta frase es gramáticamente incorrecta.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду. Me colocaron en un entorno estrictamente controlado.
Такие заграждения по всему миру картезианские, строго линейные. Y por supuesto las cercas del mundo son cartesianas, todas estrictamente lineales.
Когда подходящие альтернативы отсутствуют, определенные (строго перечисленные) синтетические химические вещества допускаются. Cuando no hay alternativas apropiadas, se permiten algunas sustancias químicas sintéticas (estrictamente enumeradas).
Нам следует ограничить себя очень строго для защиты гражданского населения в Бенгази. Deberíamos habernos limitado de manera muy estricta a la protección de la población civil en Bengasi.
Строго говоря, в том году где бы он ни был, ему было четыре года. Si estamos siendo estrictos, donde quiera que fuera, tenía 4 ese año.
Саудовская Аравия и Турция сейчас строго контролируют тех граждан, которые некогда помогали чеченским сепаратистам. Arabia Saudita y Turquía mantienen ahora un estricto control de los ciudadanos que alguna vez ayudaron a los separatistas chechenos.
По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми. Según la concepción de éste, la música, si no se la controla estrictamente, enciende las pasiones y vuelve rebeldes a los hombres.
Она политизирована и требует строго соблюдения шариата, а ее активисты начали борьбу против нечестивого центрального правительства. Se politiza y exige un respeto estricto de la sharia, mientras que sus militantes se lanzan a la lucha contra el gobierno central impío.
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги. Además, la emisión y contratación de derivados debe estar al menos tan estrictamente regulada como la de las acciones.
Внутриевропейская конкуренция в сфере оказания услуг ограничена многочисленными государственными инструкциями, которые строго определяют деятельность, например, парикмахера или водопроводчика. La competencia intraeuropea de servicios se encuentra restringida por innumerables regulaciones nacionales que, por ejemplo, determinan estrictamente los requisitos para convertirse en peluquero o plomero.
Внимательные наблюдатели всегда отмечали, что оно строго ограничивается общественной сферой, жизнью в тех частях города, которыми пользуются все. Los observadores cuidadosos siempre han notado que se limita estrictamente a la esfera pública, a la vida en esas partes de la ciudad que son compartidas por todos.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм. Es más, los gobiernos están aplicando más estrictamente las estipulaciones regulatorias existentes con respecto al veto de adquisiciones por parte de firmas extranjeras.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного. En sentido estricto, son más culpables de confusión entre lo posible y lo real que entre lo verdadero y los falso.
Всего 3 года назад, США и Франция объявили, что они инвестируют в военные кибертехнологии, строго для защиты своих информационных систем. Hace solo 3 años, los Estados Unidos y Francia divulgaron que estaban invirtiendo en el ciberespacio en forma militar estrictamente para defender sus sistemas informáticos.
Эти действия нарушили собственную хартию МБР, которая строго запрещает Банку и его членам вмешиваться во внутренние политические дела государств-членов. Esto violó la propia carta del BID que prohíbe estrictamente a esa institución y a sus miembros intervenir en los asuntos políticos internos de los Estados miembros.
До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер. Hasta ahora, los dos gobiernos se han comunicado ya sea a través de la UE o, en cuestiones estrictamente limitadas, mediante sus embajadores en Bagdad.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. Un sistema creado con un mandato estrictamente limitado podría ser más eficiente y menos controvertido que un solo regulador financiero que abarque todo.
Шкала премиальных тарифов должна была бы быть прозрачной, но фактическая стоимость доступа отдельных членов осталась бы строго конфиденциальной (как и в любом страховом контракте). La escala de las primas tendría que ser transparente, pero el costo real de acceso cada miembro sería estrictamente confidencial (como sucede con cualquier contrato de seguro).
Возможно, это правда, что мандат МВФ, который должен принимать решения строго на основании объективных критериев, а не на более широких политических целях, был иногда превышен. Puede ser cierto que el mandato del FMI, que supuestamente debe tomar decisiones basadas estrictamente en criterios económicos y no en metas políticas más amplias, haya sido rebasado en ocasiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!