Примеры употребления "стал" в русском

<>
За прошлое столетие мир стал богаче; En el siglo pasado, el mundo se volvió más rico;
А затем ролик стал международным. Y luego se hizo internacional.
Затем я стал обдумывать вариант дыхания жидкостью. Luego empecé a pensar seriamente en la ventilación líquida.
стал путеводною звездой нашего движения. llegó a ser la luz que guiaba nuestro movimiento.
Поэтому я стал писать стихи. Entonces me puse a escribir poesía.
В результате чего обет безбрачия стал неосуществимым анахронизмом. A consecuencia de ello, el voto de celibato ha llegado a ser un anacronismo impracticable.
Я стал экспертом по танковым сражениям. Me volví un experto en guerra de tanques.
И, знаете ли, стал очень популярен. Y, ya saben, me hice muy popular.
Я стал собирать информацию о мировом рекордсмене. Empecé a aprender más sobre la persona que tenía el récord mundial.
Я стал капитаном команды, все стало замечательно. Llegué a ser capitán del equipo y eso fue genial.
Я не хотел, чтобы Том стал нервничать. No quería que Tom se pusiera nervioso.
Можно соглашаться или не соглашаться, но Китай стал мировым лидером. Lo reconozca o no, China ha llegado a ser uno de los dirigentes del mundo.
Ответ мистера Буша стал печально известным: La respuesta del Sr. Bush se ha vuelto tristemente célebre:
Леди и джентльмены, мир стал меньше. Damas y caballeros, el mundo se ha hecho más pequeño.
Стал продавать детали, наборы в школы и другие места. Empezó a vender partes, kits a colegios y esas cosas.
Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии. Asimismo, Pelé llegó a ser el símbolo de un Brasil interracial y armonioso.
Я зашёл в офис New York Times и стал показывать карточные фокусы всем кому не лень. Entre un día en las oficinas del New York Times y me puse a hacer trucos de cartas delante de todos.
Но чрезмерный рыбный промысел стал серьезной проблемой и в развивающемся мире. Pero la pesca excesiva ha llegado a ser un problema grave también en el mundo en desarrollo.
Я вернулся и стал жить с мамой. Volví a casa con mi madre.
Такой поток посетителей, однако, стал помехой для обзора. Tantos, de hecho, que el ver se ha convertido en algo problemático.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!