Примеры употребления "стала реальностью" в русском

<>
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью. Para sorpresa de muchos, Europa demostró una gran determinación a la hora de asegurar que la moneda única se hiciera realidad.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. Este orden imaginario se hizo realidad cuando los británicos hicieron el censo y obligaron a los indios a categorizarse por casta.
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях. La haremos realidad a través del diálogo y una profunda reflexión acerca de los valores comunes de Europa.
И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью. Y para nosotros ha sido ha sido como una aventura de Julio Verne hecha realidad.
На этом этапе сценарий Армагеддона с засухой, повышением уровня моря, наводнениями, войнами за ресурсы и источники энергии станет реальностью. En ese punto, los escenarios apocalípticos de sequías, aumento del nivel del mar, inundaciones, guerras por los recursos y la energía, y migraciones masivas se harán realidad.
Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения. Ahora, parece que el mundo de ficción de Rand se ha hecho realidad -innumerables rescates y estímulos económicos para los improductivos a expensas de los más productivos, y demandas de más impuestos para la inversión de capital.
Что поможет нашей мечте стать реальностью? ¿Qué está haciendo que todo esto suceda, en realidad?
В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью. En consecuencia, la Guerra Fría, una contienda global de cuatro décadas de duración, se convirtió en una realidad.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью. Pero la tendencia a las burbujas no tiene que hacerse realidad.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой. Y ahora que regresé, ese sueño se había vuelto realidad, aunque una realidad frágil.
Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью. Hace cinco años el sueño de varios ex satélites soviéticos de ser miembros de la UE se estaba volviendo realidad.
В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью. Apenas está ligado a ninguna clase de realidad física en nuestra mente.
Она буквально стала заместителем мэра. Ella se ha convertido literalmente en alcalde suplente.
Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью. Si no entiendes los riesgos, no entiendes los costos, es probable que tomes una mala decisión, y que tu sensación no corresponda con la realidad.
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля. Empezaron a llegar resultados inflados y la muchedumbre comenzaba a salirse de control.
Как они связаны с реальностью? ¿Cuál es la validez en el mundo real?
Впоследствии я стала представителем Шотландии по вопросам ВИЧ. Luego me convertí en enviada para Escocia del VIH.
Я, как и многие из вас, живу где-то между реальностью и видео играми. Yo, como muchos de ustedes, vivo en algun punto entre la realidad y los video juegos.
Моя мама стала дипломатом. Mi madre se convirtió en diplomática.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!