Примеры употребления "стадии" в русском

<>
он находится на ранней стадии развития. todavía está en una fase inicial.
США далеки от этой стадии. Los Estados Unidos están lejos de llegar a eso.
Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. La Angiogenesis Foundation está siguiendo más de 300 empresas, y hay cerca de 100 otras drogas más en trámite.
Нужно перейти ко второй и третьей стадии. Debemos comenzar con la segunda y tercer fase.
Этим утром я хочу поделиться с вами двумя такими проблемами и поговорить о стадии их решения. Así esta mañana, voy a compartir dos de estos problemas y comentarles su estado.
Бассейны уже прошли через три стадии строительства. Estos baños tienen tres fases de construcción tras de sí;
Но они навряд ли захотят это сделать на данной стадии, даже если бы политическая система США позволяла это. Pero no es probable que en este momento quieran hacerlo, aun si el sistema político de Estados Unidos lo permitiera.
Всё ещё на начальной стадии, но развивается. Todavía en fase de prueba, pero evolucionando.
Важнее то, что США - и многие другие развитые страны - находятся на ранней стадии цикла сокращения доли заемных средств. Más importante aún, Estados Unidos -y muchas otras economías avanzadas- se mantiene en las primeras etapas de un ciclo de desapalancamiento.
Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем "приценкой". Y hay miles de otros que se encuentran en lo que llamamos la fase de reflexión.
И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня. Y si todo va bien, en una o dos semanas, uno sabrá en qué estado estaba hoy la epidemia.
Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны. Además, se puede establecer en una fase temprana de la modernización de un país.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. Para ese entonces, las instituciones policiales mexicanas se encontraban en estado de descomposición, lo que las convertía en terreno fértil para la acción corruptora de los narcos.
Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии. De hecho, es lo que inspiró mi interés en esta fase.
Если экономика США перейдет из стадии легкой рецессии в затяжную рецессию, глобальные дефляционные последствия нейтрализуют некоторое инфляционное давление, перед которым стоит сегодня мир. Si Estados Unidos pasa de una recesión suave a una recesión profunda, las implicancias deflacionarias globales cancelarán algunas de las presiones inflacionarias que enfrenta el mundo.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии. Con el diálogo nacional ya en marcha, estamos en plena fase tres.
Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000. Nuestros expertos predicen que la crisis ambiental se intensificará hasta llegar a un estado crítico cuando el PBI anual per capita de China alcance apenas los 3.000 dólares.
Если этого не произойдёт, третья и четвёртая стадии будут пройдены другими средствами. Si no, se completarán las fases tercera y cuarta por otros medios.
Более того, поступление инвестиций значительно растет только в ресурсоемких областях и снижается в сфере услуг, а в обрабатывающей промышленности практически находится в стадии застоя. De manera similar, los flujos de entrada de IED se han estado ampliando sólo en sectores de uso intensivo de recursos, mientras que se han reducido en el área servicios y prácticamente se ha estancado en el área manufacturera.
Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия. La mayor parte de los sistemas cooperativos que he visto son demasiado nuevos para haber llegado a la fase de resignación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!