Примеры употребления "способны" в русском

<>
Я знаю, на что они способны. Sé de lo que ellos son capaces.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. Entonces parecen ser capaces de aprender muy rápidamente.
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии: Por tanto, veamos de lo que es capaz la tecnología moderna:
Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи. Esto muestra que tenemos gente que es capaz de hacerlo.
Кошки способны лазить по деревьям, но собаки - нет. Los gatos son capaces de trepar a los árboles, pero los perros no.
Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм. Y descubrimos que los chimpancés son capaces de auténtica compasión y altruismo.
Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно. En resumen, somos capaces de amar a más de una persona al mismo tiempo.
Но это на грани того, на что вы способны. Pero está al límite de lo que uno es capaz.
И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно. Y que eran capaces de dispersarla sin agresividad.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. Sólo los países bálticos parecen ser capaces de mantener políticas fiscales sólidas.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм. Los seres humanos son capaces de mucho más que el egoísmo y el materialismo.
а сразу за ними - растения, которые также способны существовать. inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir.
Может быть, они были способны на это и раньше. Podrían haber sido capaces de hacerlo antes.
И когда мы способны выбросить всё это что происходит? Y cuando somos capaces de hacerlo ¿qué sucede?
И при демократии мы должны быть способны делать лучше. Y en una democracia debemos ser capaces de hacerlo mejor.
И, как дизайнеры, мы также должны быть способны менять свое состояние. Y como diseñadores, tenemos que ser capaces de entrar y salir del juego también.
Никогда в истории этой планеты женщины не были столь образованы, интересны, способны. en ninguna época en este planeta, las mujeres han sido tan educadas, tan interesantes, tan capaces.
Однако бедные страны способны создать эффективные общественные здравоохранительные программы, когда им помогают. Pero los países pobres son capaces de establecer de inmediato programas de salud pública efectivos cuando reciben ayuda.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Ciertamente, somos capaces de construir sistemas, economías y sociedades sostenibles, equitativas y compasivas.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки. Cuando sentimos miedo y tememos la pérdida somos capaces de cosas fuera de lo común.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!