<>
Для соответствий не найдено
Я хотел задерживать дыхание в самых экстремальных ситуациях, чтобы узнать, смогу ли я снизить пульс под давлением внешних обстоятельств. Quería probar bajo las circunstancias más extremas para ver si podía disminuir mis pulsaciones bajo el estrés.
Он может конденсироваться в атмосфере, и осознание этих обстоятельств приводит нас к целому миру причудливых возможностей. Puede condensarse en la atmósfera, y reconocer este hecho abrió la puerta a todo un mundo de extrañas posibilidades.
Эта человеческая способность к адаптации - очень интересная штука, потому что окружающие постоянно хотели говорить со мной о преодолении неблагоприятных обстоятельств, и тут я должна сделать признание. La habilidad humana para adaptarse, es algo interesante, porque la gente continuamente ha querido conversar conmigo acerca de superar la adversidad, y voy a admitir algo.
Я расскажу вам о том, как перейти от общества, играющего роль жертвы обстоятельств, к обществу людей ответственных и сопричастных, которые в состоянии контролировать будущее своей страны. Voy a hablarles de cómo pasar de una sociedad que se asume como víctima de las circunstancias a una sociedad responsable, participativa y que toma el futuro de su país en sus propias manos.
Люди в провинции Сычуань стали осознавать, что так много школ обрушилось, по трагическому стечению обстоятельств, землетрясение произошло во время школьных занятий, причина, по которой так много школ обрушилось - это взяточничество чиновников, которые позволили строительство в обход мер безопастности. La gente empezó a descubrir, en la Provincia de Sichuan, que la razón por la cual tantos edificios escolares habían colapsado, porque trágicamente el terremoto sucedió durante un día escolar, la razón por la que tantos edificios escolares colapsaron es porque funcionarios corruptos habían sido sobornados para permitir la construcción de esos edificios por una cifra menor.
Одно из обстоятельств, свойственное жизни - это то, что она движется изнутри на наращивание взаимодествия. Una de las cosas que constatamos es que la vida se mueve desde el interior para aumentar la sociabilidad.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь. Fueron silenciados por un desafortunado accidente de la historia.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств. Realmente son tan accidentales nuestras existencias y tan influenciadas por las circunstancias.
Я считаю, что мы имеем дело с редчайшим стечением обстоятельств, Y creo que representa el Cisne Negro de la medicina.
Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного. Y, por supuesto, ellos piensan tener respuestas correctas a preguntas morales porque ellos tienen esas respuestas de una voz en el torbellino no porque hayan hecho un análisis inteligente de las causas y condición del bienestar humano y animal.
Значит, речь должна идти не о том, что надо списать, отрицать, или стыдливо скрывать трудности, а о том, что надо выискивать новые возможности, скрытые внутри неблагоприятных обстоятельств. Así que no se trata de menospreciar, o negar, esos momentos de mayor prueba como algo que queremos evitar u ocultar, sino que, en vez de eso, se trata de encontrar esas oportunidades que están ocultas dentro de la adversidad.
А истина заключается в том, что большинство из нас, мексиканцев, свято верят, что мы жертвы сложившихся обстоятельств. El verdadero problema que tenemos en México es que la mayoría de los mexicanos nos asumimos como víctimas de nuestras circunstancias.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными. O, no importa qué pase, consiguen una forma de estar felices y emocionados.
Это зависит от обстоятельств Depende de las circunstancias
Председатель привел Trinijove в качестве примера борьбы против плохих обстоятельств и вселения надежды в людей, испытывающих трудности. El presidente puso a Trinijove como ejemplo por saber luchar contra las malas circunstancias y por dar esperanza a la gente con dificultades.
В прошлом намеренное приближение смерти любого человека всегда считалось преступлением, независимо от обстоятельств. En el pasado, apresurar intencionalmente la muerte de una persona siempre fue un crimen, sin importar las circunstancias.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств. En el caso de la conservación del seno, la radioterapia es necesaria desde el principio, excepto en circunstancias poco usuales.
Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств. El último "rebote por inercia" del mercado accionario puede durar un poco más, pero tres factores habrán que en su momento vuelva a bajar.
Действительно, после миссии по выяснению обстоятельств в 2007 году внутри ЕС растет консенсус о том, что какая-то страна из Африканского Союза должна первой признать независимость Сомалиленда. De hecho, tras una misión de investigación en 2007, está surgiendo un consenso dentro de la UE de que un país de la Unión Africana debería ser el primero en reconocer la independencia de Somaliland.
Если детройтская "большая тройка" обанкротится, наступит уникальное стечение неблагоприятных обстоятельств, которое приведет к коллапсу, как в реальной экономике, так и в финансовом секторе. Si los Tres Grandes de Detroit quiebran, la tormenta perfecta habrá llegado realmente, con un colapso tanto de la economía real como del sector financiero.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее