Примеры употребления "сообщил" в русском с переводом "dar"

<>
Почему же все вы были так уверены, что ответом будет "нет" еще до того, как я что-либо сообщил о контексте? ¿Por qué estaban tan seguros que la respuesta era no, antes de mencionarles el contexto?
Это он остановил кошмар, который вы видели, потому что когда он увидел эти фотографии, он немедленно сообщил о них старшему офицеру. Él fue quien paró los abusos que vieron porque cuando vio esas imágenes se las entregó a un oficial de investigación con más experiencia.
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг. Según me contó un guardabosques que afirmaba haber presenciado el incidente, aquel día Ceausescu no respondió al aplauso de sus servidores.
"Последствия этих сокращений будут разрушительными для министерства", - сообщил Панетта в письме к сенаторам республиканцу Джону МакКейну, Аризона, и республиканке Линдси Грэхам, Южная Каролина. "El impacto de estos recortes sería devastador para el departamento", dijo Panetta en una carta a los senadores John McCain, republicano por Arizona, y Lindsey Graham, republicano por Carolina del Sur.
"Поэтому любой, кто может помочь Европе выбраться из кризиса, полезен", - сообщил он Financial Times в интервью во время Всемирного экономического форума в Мумбае. "Así que cualquiera que pueda ayudar a Europa a salir de la crisis es útil ", dijo al Financial Times en una entrevista en el marco del Foro Económico Mundial en Bombay.
"Две большие организации во Франции пообещали в будущем систематически распространять среди своих клиентов банковские карты, приспособленные для бесконтактного использования, - сообщил Жерар Небуи, генеральный директор Visa Europe France. "Hay dos grandes establecimientos franceses que se han comprometido a difundir sistemáticamente en el futuro, entre sus clientes, tarjetas bancarias dotadas del sistema sin contacto", anuncia Gérard Nébouy, director general de Visa Europe France.
Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на "CNN", во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО. lo veo en nuestro Parlamento declarando el fin de la República Popular Polaca, y en CNN anunciando que Polonia se unió a la OTAN.
Как ни странно, в 2007 году "Associated Press" вместе со многими другими новостными агенствами сообщил нам о том, что "Арктика кричит", и что Северо-Западный проход открыт "впервые в истории письменных документов". Irónicamente, Associated Press, junto con muchas otras agencias de noticias, nos dijo en 2007 que el "Artico está gritando", y que el Paso del Noroeste estaba abierto "por primera vez desde que existen registros".
200 миллионов сообщений публикуется каждый день в Twitter. Hay 200 millones de tweets por día.
сообщения в Twitter, фотографии, видео, записи в блог - los tweets, las fotos, los videos, las publicaciones de blog.
Это устройство автоматически отправит нужному человеку сообщение как электронное письмо. Este aparato enviaba automáticamente la carta al destinatario deseado en forma de correo electrónico.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости. Ya es hora de que el mundo dé a los Estados Unidos alguna mala noticia.
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы. En muchas ocasiones en años recientes, han sido los primeros en dar noticias delicadas.
Мэтти поделился со мной взволнованным сообщением от женщины на этой фотографии. Matty compartió conmigo un e-mail emotivo que recibió de la madre en esta fotografía.
По недавним сообщениям, руководство Хамаса в настоящее время скрывается в больницах. Según noticias recientes, los oficiales principales de Hamas se esconden actualmente en hospitales.
Операция по зачистке была завершена примерно через 75 минут, сообщила полиция. La operación de despeje estuvo completa unos 75 minutos después, dijo la policía.
Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам. Sin acceso independiente, el gobierno iraquí mantendría un control total de la información que se entrega a los inspectores.
У него также есть 2 сенсорных датчика, сообщающие машине, куда она отклоняется. Tiene también 2 sensores de inclinación que le dicen a la máquina por cuál lado se está inclinando.
"Я рад, что США стали жертвами террора", - говорилось в одном таком сообщении. "Me da gusto que hayan atacado a EU", decía uno.
Из-за разрушений в Порт-о-Пренс поток СМС сообщений стал приходить: Debido a la devastación urbana en Puerto Príncipe llegó un torrente de SMS:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!