Примеры употребления "созвучный эпохе" в русском

<>
Я вернулся в штат Южная Каролина через 15 лет, проведенных вдали от дома, в самом конце 1960-х с безрассудным снисхождением, свойственным той эпохе, полагая, что я спасу свой народ. Volví a Carolina del Sur luego de algunos 15 años en el maíz foráneo, ya para fines de los años 60, con la altanería irresponsable de esa era, pensando que podía salvar a mi gente.
Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире. Nunca antes en la era moderna la economía más grande del mundo ha sido la de un país en desarrollo, en vez de la de un país desarrollado.
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей. En la próxima gran época de la vida, que aplica para la mayoría de la vida, el cerebro está en efecto refinando su maquinaria mientras domina un amplio repertorio de destrezas y habilidades.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanización, integración, cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств. Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período.
Во-вторых, впервые в современной эпохе главная страна в мире - которой, я думаю, Китай станет - будет не на Западе, а будет иметь другие цивилизационные корни. En segundo lugar, por primera vez en la era moderna, el país que va a dominar el mundo -que es lo que creo que China será- no será de Occidente y tendrá raíces de civilización muy, muy diferentes.
Мы движемся, очевидно, к эпохе трикордера. Estamos pasando, obviamente, a la era de la tricorder.
Участие в самой славной эпохе национальной сборной между 1988 и 1995 годами, и что в начале 90-х годов в BSN было до 17 команд в сезоне. Haber sido parte de la era más gloriosa del Equipo Nacional entre 1988 y 1995 y que a inicios de los 90 el BSN tuvo hasta 17 equipos en una temporada.
В каждой эпохе мы можем найти того же Александра Великого или Наполеона. En cada época podemos encontrar un Alejandro Magno o un Napoleón.
Но я отчасти согласен с утверждением об "эпохе Фридмана", поскольку только набор принципов Фридмана уверенно предлагал как объяснить мир, так и сказать нам, как его изменить. Sin embargo, estoy en parte de acuerdo con la propuesta de la "Era de Friedman", porque sólo el conjunto de principios de Friedman sirvió como una propuesta segura de si misma para explicar el mundo e indicarnos cómo cambiarlo.
создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент. la creación del gobierno federal arrazó al resquebrajado sistema de las colonias prerrevolucionarias e introdujo una era de expansión empresarial a lo largo y ancho de todo el continente americano.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе. Lo que Clinton hizo y dijo durante su gira asiática marcará el final de la era que Kissinger inició hace cuatro decenios o el comienzo de una nueva fase claramente distinta al respecto.
Мечтая о новой эпохе Эдо El sueño de una Nueva Era Edo
Западные капиталистические общества, особенно Великобритания и Соединенные Штаты, в настоящий момент находятся в процессе отмотки времени назад, к предвикторианской эпохе, и делается это ради блага небольших групп элит, за счет исключения рабочего и среднего класса, которые больше других получили выгоды от викторианских социальных экономических и политических реформ - не говоря уже о бедноте. Las sociedades capitalistas occidentales, especialmente el Reino Unido y Estados Unidos, actualmente están en el proceso de retroceder en el tiempo a la era pre-victoriana, para beneficio de un pequeño grupo de elites que excluye a la clase media y a la clase trabajadora que más se beneficiaron con las reformas sociales, económicas y políticas de los victorianos -por no hablar de los pobres.
К текущей геологической эпохе, во время которой человек доминировал над природой, можно применить термин "антропоцен", в дополнение к термину голоцен - самый теплый период за последние 10-12 тысячелетий. Parece adecuado asignar el término "Antropoceno" a la actual era geológica, dominada de muchas formas por el ser humano, como complemento del Holoceno -el período cálido de los últimos 10-12 milenios.
Во всем исламском мире - от Северной Африки до Ирака, Афганистана и Пакистана - мы видим хрупкие отношения, передачу власти, не приносящую счастья, неразрешенные конфликты и открытые нападения на Соединенные Штаты, несмотря на готовность Обамы к новой эпохе в отношениях, трогательно сформулированной в его речи в Каире в июне 2009 года. En todo el mundo islámico -desde el norte de África hasta el Iraq, el Afganistán y el Pakistán- vemos frágiles relaciones, transiciones desafortunadas, conflictos irresueltos y ataques sin paliativos a los Estados Unidos, pese a la propuesta de Obama para un nuevo comienzo, conmovedoramente expuesta en su discurso de junio de 2009 en El Cairo.
Похоже, наука находится перед лицом политической опасности, невиданной со времен, предшествующих эпохе Просвещения. Al parecer, la ciencia está chocando con peligros políticos que no había afrontado desde antes de la Ilustración.
Политика сильного доллара отдает экономическим национализмом, которому нет места в эпохе глобализации. La política del dólar fuerte apesta a un nacionalismo económico que no está a tono con la era de la globalización.
Это печально и может обернуться такими опасностями, что даже самые ярые противники США теперь уже стремятся к возвращению к американской эпохе и США в роли глобальной силы обеспечения правопорядка. Es lamentable y podría resultar tan peligroso, que incluso antiamericanos intransigentes acaban añorando el pasado siglo americano y el papel de los EE.UU. como fuerza mundial de orden.
Ностальгия по эпохе Эдо в Японии и притягательность модели Норвегии в Великобритании не являются рациональным выбором. La nostalgia de Edo en Japón y el atractivo del modelo noruego en el Reino Unido no son elecciones racionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!