Примеры употребления "современных" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все991 moderno730 actual123 contemporáneo95 другие переводы43
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей: Los musulmanes han experimentado con casi todos los credos políticos de la modernidad:
Даже молоко не избежало участи современных проблем. La leche no pudo escapar a los problemas de nuestros días.
И это нетипично для современных коралловых рифов. Y esto es algo muy poco común en los arrecifes de coral de hoy.
Он до сих пор впереди некоторых современных исследований. Aún está por delante de cosas que se hacen ahora.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований. Pero estas objeciones están desapareciendo gracias los avances en materiales.
Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами Escuchen a los políticos ahora con sus planes generales de 12 puntos.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом. La mejor forma de prevención es mediante mosquiteros antimalaria para las camas tratados con insecticida.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. En cualquier guerra hoy, la mayoría de las bajas son civiles, la mayoría mujeres y niños.
К сожалению, решение заключается не в простом создании более современных антивирусных программ. Desafortunadamente, la solución no es tan simple como desarrollar mejores programas anti-virus.
Итак, митинги и менеджеры - две главных современных проблемы бизнеса, особенно в офисах. Así que las reuniones y los gerentes son dos problemas importantes hoy en las empresas, sobre todo en las oficinas.
С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея. Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA.
Одна из самых сильных сторон современных американских университетов заключается в природе отношений между людьми. Una de las grandes ventajas comparativas de las universidades estadounidenses radica en la naturaleza de las relaciones humanas.
В Музее современных искусств мы выложили несколько книг, где люди могли делиться своими шедеврами. Y en el MoMA colocamos algunos libros - sólo para que la gente sugiriera sus propias "Modestas Obras Maestras".
В современных условиях, когда мир выбирается из финансовой и экономической "ямы", нам необходимо смотреть вперед. Mientras el mundo se esfuerza por salir de la crisis financiera y del foso económico de hoy, necesitamos mirar más adelante en el futuro.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях. Todo esto apunta a un costoso desfase en las habilidades que se necesitan en la economía de hoy en día.
Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтений и вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашем сознании. Necesitamos someter a ingeniería inversa nuestros gustos y preferencias artísticas presentes y explicar cómo llegaron a grabarse en nuestras mentes.
Открыв двери Турции, ЕС наконец-то начнет играть подобающую ему роль в решении сложных современных политических проблем. Al abrirse a Turquía, Europa comenzaría por fin a desempeñar el papel que le corresponde en lo que se refiere a encarar los retos políticos más duros de la actualidad.
В настоящее время человек разрывает, при помощи современных каналов связи, насильственную изоляцию, в которую эти институты загоняют его. Quiero decir que lo que la gente está haciendo es, de hecho, están en cierta forma, con sus canales de comunicación, rompiendo con el aislamiento impuesto que estas instituciones están imponiendo en ellos.
Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади. Con la ayuda de técnicas de imágenes por satélite se están creando corredores de pastoreo seguros para orientar a los nómades y sus rebaños a áreas adecuadas.
Проблема в том, что экономисты (и те, кто их слушает) стали чрезмерно уверены в своих любимых современных моделях: El problema es que los economistas (y quienes los escuchan) se volvieron demasiado confiados en sus modelos preferidos del momento:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!