Примеры употребления "скрыты" в русском

<>
Они в основном скрыты от иммунной системы. En su mayoría permanecen ocultas para el sistema inmune.
В большинстве стран потребители не понимают этого, потому что действительные затраты скрыты субсидиями. Los consumidores en la mayoría de los países no toman conciencia de esto, porque los verdaderos costos están disimulados por los subsidios.
Правда, новые формы бедности и безработица растут, но они по-прежнему хорошо скрыты за солидарностью семей или корпоративных традиций. Es cierto, están surgiendo nuevas formas de pobreza y desempleo, pero siguen bien ocultas detrás de la solidaridad familiar o las costumbres corporativas.
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. La escala logarítmica oculta la escala del incremento.
Как зеркало для скрытого мира. Es como un espejo que muestra un mundo escondido.
Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде: La corrupción se había extendido, pero no solo la encubierta:
Sprezzature это искусство, скрывающее искусство. La sprezzatura es el arte que disimula el arte.
Понравилось ли бы нам, если бы лицо нашего доктора, адвоката, финансового консультанта было скрыто? ¿Estaríamos felices si la cara a nuestro médico, o de nuestro abogado, o asesor financiero estuviera cubierta?
Во всех наших странах существуют скрытые резервуары социального насилия Hay reservas incalculables de violencia social en todas nuestras tierras.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно. Pero un fracaso no se puede disfrazar de éxito.
Если Китай сохранит свою политику невмешательства, то будет все труднее скрывать враждебность этой доктрины под маской "наступления очарованием" страны. Si China mantiene su política de no interferencia, cada vez resultará más difícil enmascarar la malevolencia de esa doctrina detrás de la fachada de "ofensiva encantadora" del país.
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников. Los atacantes no se cubrieron los rostros ni utilizaron chalecos explosivos para suicidarse.
Некоторые виды биотоплива значительно более эффективны с точки зрения затрат и энергоэффективности, а также различные запасы биотоплива имеют разные скрытые издержки для производства продуктов питания (цена на сахар значительно не изменилась за последнее время). Algunos biocombustibles son mucho más rentables y energéticamente eficientes que otros y las diferentes existencias de biocombustibles entrañan muy diferentes costos de oportunidad par la agricultura alimentaria (el azúcar no ha experimentado aumento importante alguno de su precio).
Третий дестабилизирующий фактор, скрытый в пакте о стабильности, заключается в том, что он фактически склоняет правительства к тому, чтобы они стали заниматься "творческой" бухгалтерией в стиле компании Энрон - то есть, он подстрекает правительства к мошенничеству. El tercer factor desestabilizador del Pacto de Estabilidad es el hecho de que virtualmente invita a los gobiernos a adoptar un sistema contable creativo, al estilo de Enron, es decir, alienta a los gobiernos a hacer trampa.
Так почему бы в таком случае не скрыть начинающуюся эпидемию от остального мира, надеясь, что она пройдет так, что никто ничего о ней не узнает? ¿Por qué no limitarse a mantener en secreto la incipiente epidemia y abrigar la esperanza de que acabase desapareciendo sin que el mundo llegara a enterarse nunca?
Временно леса скрывают красоту башни. Por el momento, el andamiaje oculta la belleza de la torre.
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; Una media que, sin duda, esconde desviaciones:
После захвата британских военных иранские власти постарались скрыть их точное местоположение во время ареста. Tras la emboscada a las fuerzas inglesas, las autoridades iraníes encubrieron su ubicación exacta al momento de la captura.
Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий. Disimular todo arte, aparentar que todo se hace o se dice sin el mayor esfuerzo.
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус. Arrancamos todo el vinil, y la pintura que cubría por completo a este fantástico caparazón de aluminio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!