Примеры употребления "escondido" в испанском с переводом на русский

<>
La mayoría de ese estado está escondido. Большая часть структуры скрыта.
Entonces yo estaba escondido en el cobertizo, así. Значит, я вот так вот прятался в сарае.
En las últimas semanas, los asesores de Ahmadinejah han negado otro rumor, según el cual ordenó a su gabinete ministerial que redactara un pacto de lealtad al Duodécimo Imam y lo arrojase a un pozo situado cerca de la ciudad santa de Qom, donde algunos creen que está escondido el Imam. В течение последних недель помощники Ахмадинежада опровергают другой слух, что президент предписал каждому члену кабинета министров написать расписку в верности 12-му Имаму и сбросить ее в колодец около священного шиитского города Кум (некоторые считают, что Имам скрывается именно в нем).
Nunca le diré a nadie dónde he escondido el tesoro. Я никогда никому не скажу, где я спрятал сокровище.
Es como un espejo que muestra un mundo escondido. Как зеркало для скрытого мира.
Uno de los problemas con esto, aún para los cirujanos que han visto esto muchas veces, es que no puedes ver el cáncer, especialmente cuando está escondido bajo la superficie. Одна из проблем даже для хирургов, которые много на это смотрят, это то, что рак невозможно увидеть, особенно если он прячется под поверхностью.
Pero Asiri había escondido una bomba dentro de su cuerpo, un explosivo de medio kilo que detonó cerca del príncipe. Однако Асири действительно спрятал на себе бомбу, взрывчатку весом в один фунт, которая взорвалась возле принца.
Las tasas actuales de desempleo de 20% o más (con un 10-15% extra de desempleo escondido) habrían aparecido incluso antes de diciembre pasado. Сегодняшний уровень безработицы в 20%, а также 10-15% уровень скрытой безработицы наблюдался бы еще в декабре прошлого года.
Ha escondido varias instalaciones nucleares de la Agencia Internacional de Energía Atómica, ha jugado a las escondidas con la comunidad internacional y ha rechazado todos los ofrecimientos de cooperación de parte de Estados Unidos, la Unión Europea, entre otros. Он скрыл несколько ядерных объектов от Международного агентства по атомной энергии, играет в прятки с международным сообществом и отклонил все предложения о сотрудничестве со стороны США, Европейского Союза и других стран.
No tengo nada que esconder. Мне нечего скрывать.
Se escondía por las noches. Она пряталась по ночам.
Ella se escondió bajo las sábanas. Она спряталась под простынями.
No puede esconderse detrás del agujero negro. Она не может скрыться за черной дырой.
El gato esconde sus uñas. Кот прячет свои когти.
¿Qué cosas nos permitieron esconder esto? Что позволило нам спрятать эти проблемы?
No sabemos dónde están escondidos los tesoros. Мы не знаем, где спрятаны сокровища.
Sin embargo, en esta tierra de violencia y caos se puede oír la risa escondida meciendo los árboles. И здесь, на этой земле насилия и хаоса можно услышать затаенный смех, колышущий листву деревьев.\
Nuestra única posibilidad de sobrevivir a largo plazo es no permanecer escondidos en el planeta Tierra, sino expandirnos hacia el espacio. Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство.
Si se reprime ese comportamiento en un grupo en estudio, y se permite en otro grupo en estudio, y luego se les presenta a las ratas un collar saturado de olor a gato, están programadas instintivamente para huir y esconderse. Если вы прекратите такое поведение в одной экспериментальной группе и позволите другой экспериментальной группе играть, а затем наденете на крыс ошейник с запахом кошки, то они инстинктивно разбегутся и попрячутся.
En vez de intentar derrotar a los talibanes, los EE.UU. han animado a los servicios de inteligencia pakistaníes, afganos y saudíes a que celebren negociaciones en su lugar con los máximos dirigentes de los talibanes, escondidos en la ciudad paquistaní de Quetta. Вместо того чтобы пытаться победить Талибан, США подтолкнули службы разведки Пакистана, Афганистана и Саудовской Аравии провести уполномоченные переговоры с верховным управлением Талибана, укрывшегося в пакистанском городе Кветта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!