Примеры употребления "сильную" в русском

<>
Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, Ahora bien, se podría pensar que la gripe es sólo un resfriado muy fuerte.
Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. Probablemente uno vea el sentido de urgencia quizá un poco de miedo, pero concentración intensa mucha concentración para abordar un problema realmente complejo.
Сильное возрождение русского империализма или война цивилизаций с мусульманским миром могут предоставить настолько сильную угрозу, что Европа вернется к своей зависимости от США времен холодной войны. Un reavivamiento vigoroso del imperialismo ruso o una guerra de civilizaciones con el mundo musulmán podrían plantear una amenaza dominante que haría que una Europa atemorizada reanudase una dependencia de Estados Unidos característica de la Guerra Fría.
Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику. Invirtió en educación y tecnología, promovió una tasa alta de ahorro, puso en marcha un programa sólido y eficaz de acción afirmativa y adoptó políticas macroeconómicas adecuadas.
Лэми широко известен за свой опыт, интеллект и сильную индивидуальность. Lamy tiene un prestigio ampliamente reconocido por sus aptitudes, su capacidad intelectual y su fuerte personalidad.
Автор напоминает врачам, что для человека, испытывающего сильную боль, в его сознании над всем остальным доминирует мощная отрицательная эмоция. Dicha autora recuerda a los médicos que, para la persona que sufre un dolor intenso, lo que predomina en la conciencia por encima de todo es una poderosa emoción negativa.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками. La evidencia disponible ofrece un fuerte respaldo de la financiación pública de los servicios sanitarios proporcionados por proveedores no lucrativos.
Когда много лет спустя напоминания вызвали воспоминание, они испытали сильную душевную боль, наконец, осознав с точки зрения взрослого, что они подверглись насилию. Cuando algo los hizo recordar años después, experimentaron una angustia intensa, pues finalmente comprendieron el abuso de que fueron víctimas desde la perspectiva de un adulto.
Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику. Sin embargo, sucede lo contrario en la Indonesia democrática, donde el 69% prefiere una economía fuerte.
Например, когда преступник убивает, скажем, десять курдов не потому, что испытывает сильную неприязнь в отношении каждого из них, но только потому, что они курды; Por ejemplo, alguien mata a diez kurdos no porque sean molestos o porque el perpetrador abrigue sentimientos intensos contra cada uno de ellos tomados individualmente, sino sólo porque son kurdos;
Да мы бы подняли на смех любого, сказавшего, что верит в "сильную апельсиновую политику". Cualquiera que afirmara que cree en una "política de naranjas fuertes" sería objeto de burlas.
Периоды глобализации были периодами значительного экономического прогресса, но они также увеличили неравенство внутри определенных стран, по мере того, как рынки вознаграждали скудные факторы производства, вызывая сильную политическую реакцию, ставящую под угрозу продолжение торговли и финансовой интеграции. Los períodos de mundialización han sido épocas de considerable avance económico, pero también han aumentado la desigualdad dentro de los países, pues los mercados recompensaban unos factores escasos de producción, con lo que alimentaban intensos retrocesos políticos que ponían en peligro la continuación del comercio y de la integración financiera.
Я все еще чувствую очень сильную любовь ко всем этим людям и к той земле. Todavía siento una conexión muy fuerte de amor con todas estas personas y con la tierra.
В этих условиях для обуздания коррупции не всегда достаточно иметь сильную судебную систему и полицию. En esas condiciones, un sistema judicial y una policía fuertes no siempre bastan para contener la corrupción.
Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС. La paradoja de la posición irlandesa es que las encuestas de opinión siguen arrojando un fuerte apego popular a la UE.
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. La respuesta fue que un dólar fuerte era signo de una economía fuerte, y que una economía fuerte refuerza la capacidad de exportación.
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма. El peligro de tales cuestiones es que fortalecen una de por sí ya fuerte tendencia a un nuevo autoritarismo.
Если мы хотим увидеть более сильную Европу, возрождённую после сегодняшних проблем, нам вновь потребуется помощь прозорливого французского руководства. Si de los desafíos actuales hemos de ver surgir una Europa más fuerte, se necesita una vez más del visionario liderazgo francés.
Недавняя эмпирическая работа, выполненная в корпорации RAND, некоммерческой исследовательской организации, показала очень сильную зависимость России от ископаемых энергоресурсов. El trabajo empírico reciente realizado en la RAND Corporation, una organización de estudios sin fines de lucro, destaca la fuerte dependencia de Rusia de los combustibles fósiles.
Монти, несмотря на сильную народную поддержку своего правительства технократов, не имеет парламентского большинства, на которое мог бы положиться. Monti, a pesar del fuerte apoyo popular a su gobierno tecnocrático, no cuenta con una mayoría parlamentaria en la que puede confiar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!