Примеры употребления "розничную продажу" в русском

<>
Подобная ситуация разворачивается сейчас в Великобритании, Испании и Ирландии, где лопающиеся ипотечные "пузыри" и чрезмерный потребительский долг, негативно влияющий на розничную продажу, также ведут к спаду. El Reino Unido, España e Irlanda están experimentando situaciones similares, con burbujas inmobiliarias que se desinflan y una excesiva deuda de los consumidores que afecta las ventas minoristas, lo que, por ende, deriva en una recesión.
Последние показатели по занятости, розничным продажам и жилью в США остаются очень слабыми; Los últimos datos sobre el empleo, las ventas al menudeo, la producción industrial y la vivienda en Estados Unidos siguen siendo muy débiles;
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу. En efecto, a pesar de hablar eternamente sobre el calentamiento de la economía, las exportaciones y las ventas al menudeo chinas están disparándose, y sus reservas de divisas ahora se acercan a los 2.5 billones de dólares, incluso cuando el déficit fiscal y comercial de los Estados Unidos siguen siendo alarmantes.
Тут вы видите части корабельной обшивки на продажу, здесь у нас военное снаряжение; Aquí ven tablones que se venden por metros y aquí hay artículos para combatir el escorbuto.
Ни на экономику в целом, ни на розничную торговлю в частности это не должно оказать отрицательного воздействия. Ni la economía en general ni el sector minorista en particular se verían afectados negativamente.
Устройство уже одобрено американским Управлением по контролю за продуктами и лекарствами, и будем надеяться, что оно поступит в продажу в следующем году. Ahora lo está aprobando el ente regulatorio y es de esperar que esté en el mercado el año que viene.
Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции. El consumo se derrumbó, arrastrando consigo las ventas minoristas y, después de un breve intervalo, también el empleo y la inversión.
Эти 35-мегаваттные плавучие атомные электростанции предлагают на продажу в развивающиеся страны. Y están vendiendo estos reactores flotantes, de sólo 35 megavatios, a los países en desarrollo.
По мере развития и расширения ЕС продовольственные системы становились более сложными, затрагивая производство, обработку и организацию сети поставок, оптовую и розничную торговлю и, таким образом, затрагивая новые проблемы, такие как здравоохранение и окружающая среда. A medida que la UE evolucionó y se expandió, los sistemas alimenticios se volvieron más complejos, y comenzó a tallar la producción, el procesamiento, la organización de la cadena de suministro y la distribución mayorista y minorista, lo que a su vez implicó nuevas cuestiones como la salud y el medio ambiente.
Можно записывать концерты, если это не на продажу, начала это группа Grateful Dead. Grabaciones de conciertos, no grabaciones comerciales, sino grabaciones de conciertos, empezando por los Grateful Dead.
Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. El impacto sería que se impondría a los bancos que llevan a cabo actividades de este tipo en el Reino Unido el requisito de realizarlas en una filial capitalizada por separado.
И наконец eBay выставил на продажу много поездившей слайд-презентацию, теперь устаревшую, музейный экспонат - пожалуйста свяжитесь с Ал Гором. Y finalmente, se ofrece en eBay una presentación muy viajada ya obsoleta, una pieza de museo - favor contactar a Al Gore.
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком. Por ejemplo, la Comisión Bancaria Independiente del Reino Unido (ICB, por sus siglas en inglés) propuso mantener las actividades minoristas de las instituciones bancarias separadas de sus actividades de banca de inversión, por medio de la división de dichas entidades en secciones con capitalización independiente.
А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно. Pero si uno hace muchísimas copias de alta calidad para venderlas eso no está bien.
Мы сможем снижать потребление нефти быстрее, чем они смогут позволить себе снижать ее продажу. Podemos reducir nuestro consumo de petróleo más rápido de lo que ellos pueden reducir sus ventas.
Они получают строительные материалы для постройки домов, контракт на продажу сахара, и, таким образом, на местах мы можем производить огромное количество этилового спирта и электроэнергии. Obtienen material de construcción para casas, un contrato para vender el azúcar así que podemos producir enormes cantidades de etanol y energía localmente.
Один активист даже нашел контракт с западной компанией на продажу технологии слежки египетским службам безопасности. Y un activista encontró un contrato de una compañía de Occidente para la venta de tecnología de supervisión a las fuerzas de seguridad egipcias.
в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. durante los primeros 15 años que el pan lactal estuvo a la venta nadie lo compro, nadie oyó nada acerca de él.
А их отлавливают и отправляют на продажу. Y se capturan y comercializan.
Она была настолько ужасна, что кто-то даже выставил нашу страну на продажу на eBay. La cosa estuvo tan mala que hasta pusieron a nuestro país en venta en eBay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!