Примеры употребления "рискнуть" в русском

<>
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это. Para hacer eso, tienes que arriesgarte.
Вы даже хотите рискнуть жизнью ради этого. Así que quieres arriesgar tu vida por eso.
Есть много людей, которые предпочитают мучиться в знакомом им льду вместо того, чтобы рискнуть и пройти сквозь него, чтобы посмотреть, что там, по другую сторону. Hay tanta gente que prefiere sufrir en el hielo conocido por no aventurarse a atravesar el hielo para ver qué hay del otro lado.
или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну. aceptar la nueva realidad dictada por China o arriesgarse a una guerra abierta.
Теперь намного больше людей, готовых рискнуть своей жизнью, чтобы убить американцев, чем их было 11 сентября. Hay muchas más personas dispuestas a arriesgar sus vidas para matar estadounidenses que las que había el 11 de septiembre.
вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов. pueden ser arriesgados, en ese caso voy a lanzar una de estas mono-fichas al aire.
Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения. Eso signifíca que cuando estamos en una mentalidad de riesgo- perdón, cuando estamos en una mentalidad de pérdida, nos volvemos más arriesgados, lo que puede ser realmente preocupante.
Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов. Occidente tendrá que volver a adoptar ese planeamiento o arriesgarse a salir perdiendo a escala mundial, a medida que sus fuerzas políticas ultraderechistas y ultraizquierdistas consoliden sus posiciones y sus clases medias empiecen a disolverse.
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью. mantener el poder o arriesgarse a ir a prisión, al exilio o incluso morir.
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её. Él arriesgó su vida para salvarla.
Индия не хочет рисковать всем этим. La India no tiene ninguna intención de poner nada de esto en peligro.
Но я рискну предположить, что предложение показалось вам более реальным во второй раз. Pero puedo aventurarme y decir que pensaron que la segunda vez era más real.
Я даже рискну и скажу, что это самая занятная статья, когда-либо опубликованная в журнале "Ультразвук в медицине". Me voy a aventurar en decir que es el artículo más divertido que se haya publicado en la Revista de Ultrasonido de Medicina.
За четыре евро индонезийские шахтеры рискуют жизнью и здоровьем, втаскивая 70 килограммов серы на вершину вулкана по крутым каменистым тропам Por cuatro euros, los porteadores del volcán indonesio se juegan la vida y la salud cargando 70 kilos de azufre a través de empinados senderos de piedra
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти. Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar.
Она сильно рискует и очень напугана. Ella arriesga mucho y está aterrorizada.
Что добровольной коалиции либеральных демократий, готовых рисковать жизнями собственных солдат, для этого недостаточно. No basta con una coalición voluntaria de democracias liberales dispuestas a poner en peligro a sus propios soldados.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. No puedes viajar muy lejos o aventurarte mucho fuera de determinado circulo.
Даже Шарон рискнул сделать несколько благоприятных заявлений по этому поводу, а американские дипломаты проявляют явные признаки облегчения ввиду того, что возможен какой-то прогресс в сторону мира в этом регионе. Incluso Sharon aventura algunos comentarios favorables y los diplomáticos americanos exhalan visibles suspiros de alivio de que por fin se puedan lograr avances hacia la paz.
В свои 27 лет Анто провел три года, рискуя собой в Кавах-Иджене, сера которого уже начала сказываться на нем несмотря на наличие маски и специальных очков. A sus 27 años, Anto lleva tres jugándose el pellejo en el Kawah Ijen, cuyo azufre ya ha empezado a pasarle factura pese a cubrirse la cara con una máscara y gafas especiales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!