Примеры употребления "регулярной" в русском

<>
Вот как мы создаем единообразное освещение от одной стены к другой, в регулярной последовательности ламп. De ese modo creamos iluminación uniforme de una pared a la otra en una cuadrícula regular de lámparas.
Неофициальные брифинги о подоплеке событий, например, являются регулярной и общепринятой практикой на Западе, но происходят относительно редко в Африке. Por ejemplo, los resúmenes que se entregan fuera de cámara con información de contexto sobre un tema dado son algo regular y de rutina en occidente, pero relativamente raros en África.
Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя. Pero realmente habla con, tiene intercambios bidireccionales con alrededor de cuatro o seis personas de manera regular, dependiendo de su género.
В прошлом Женевская конвенция предписывала, как следует обращаться с попавшими в плен участниками войны, сражавшимися в составе регулярной армии, а также с членами нерегулярных военных подразделений: En el pasado, la Convención de Ginebra prescribía cómo hay que comportarse con los prisioneros regulares de guerra y con los miembros de fuerzas militares irregulares cuando son aprehendidos:
Каждый объяснял, как наводнения и засухи и отсутствие регулярной смены сезонов для посева и сбора урожая недоступны для их понимания, поскольку такого в их жизни еще не было. Cada uno explicó que las inundaciones y la sequía, y la falta de temporadas regulares de siembra y cultivo, no formaban parte de su experiencia normal.
Последние достижения в методологии предоставили нам возможность лучше оценивать то, что дает вклад в оценку гражданами своего благосостояния, а также собирать данные, необходимые для проведения подобной оценки на регулярной основе. Los recientes avances metodológicos nos han permitido evaluar mejor qué contribuye a la sensación de bienestar de los ciudadanos y reunir los datos necesarios para hacer ese tipo de evaluaciones de manera regular.
Поскольку повстанческая Армия свободной Сирии, которая в основном состоит из суннитов, отделилась от регулярной армии, Асад использует алавитскую сердцевину своих вооруженных сил и "Шабиха" (пресловутую алавитскую военизированную организацию) для ведения своей беспощадной кампании за выживание. Desde que el rebelde Ejército de la Siria Libre, mayoritariamente suní, se separó del ejército regular, Asad ha recurrido al núcleo alauí de sus fuerzas y a la shabeeha, grupo paramilitar alauí tristemente famoso, para llevar a cabo su despiadada campaña en pro de la supervivencia.
В дополнение к средствам ПВО, командным центрам и средствам связи, в качестве ключевых целей будут выбраны штабные помещения, казармы, склады, бункеры и другие известные эвакуационные убежища и палаточные лагеря регулярной гвардии Саддама и его сил особого назначения, а также его пяти различных служб безопасности. Además de las defensa antiaéreas, los centros de mando y las comunicaciones, otros blancos clave serán las oficinas, barracas, depósitos, bunkers y cualquier alojamiento de evacuación o campamento conocido de las Gurdias Republicanas Especiales o regulares de Saddam y de sus cinco organismos de seguridad.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? ¿El error aparece de forma regular o esporádica?
Сейчас он регулярно посещает офис комитета. Ahora visita regularmente las oficinas del Comité.
И предприниматель не ожидает регулярного чека. Y el emprendedor no espera una paga regular.
Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов. Las elecciones regionales se manipulan regularmente, a menudo mediante la descalificación de los principales candidatos de oposición.
Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека. Las asignaciones semanales inculcan a temprana edad esperar una paga regular.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров. Por este motivo, los expertos recomiendan someterse regularmente a exámenes médicos, sobre todo si se cambia con frecuencia de pareja sexual.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран. Los ejércitos regulares ya no son la amenaza exclusiva a la seguridad de los países.
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года. Para evitar la inflación, esa recompensa se divide en dos regularmente, con probabilidad antes del final de 2012.
В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно. y el resultado final es que las costas de Bretaña tienen que usar bulldozer en forma regular para limpiarlas de eso.
Данные Гонконга выпускали регулярно, а в 2006 году были впервые обнародованы данные Гуандуна. Los datos sobre las emisiones de Hong Kong se publican regularmente y en 2006 los datos de Guangdong se pusieron a disposición del público por primera vez.
Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей. Semejantes ciclos regulares ya no son aplicables a la vida de la mayoría de las personas.
В действительности, милиция регулярно преследует пользователей (и людей, которые им помогают), еще больше усугубляя ситуацию. De hecho, la policía acosa regularmente a los usuarios (y a las personas que les ayudan), empeorando las cosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!