Примеры употребления "распределены" в русском

<>
Как видно, они распределены весьма неоднородно. Y, como ven, distribuidas de manera muy irregular.
как сохранить темпы роста, если инвестиции не превышают 10% от уровня 1990 года, даже если эти инвестиции лучше распределены? con un nivel de inversión de apenas el 10% de lo que era en 1990, incluso si está mejor asignada, ¿cómo se puede sostener el crecimiento?
Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно. Pero incluso estos beneficios se han distribuido de forma desigual.
Кроме того, были распределены выгоды от роста. Además, los beneficios del crecimiento se han distribuido.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
Названные причины, были "широко распределены между правительством, рабочими, промышленностью, международной политикой и политической стратегией". Las causas mencionadas se "distribuían ampliamente entre el gobierno, el sector laboral, la industria y las políticas internacionales".
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным. La disputa política básica sobre la manera en la que se debe distribuir la riqueza en Argentina sigue sin resolverse.
Нынешняя система свободно колеблющихся валютных курсов гораздо прочнее, а издержки регулирования распределены неравномерно между странами и регионами. El sistema de tipo flotante actual es más sólido y los costos de los ajustes se distribuyen de manera diferente.
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%. En cambio, se distribuyeron esos fondos a los municipios en función de su lealtad política, con lo que la reducción de la pobreza representó sólo un 3 por ciento.
Не сказать, что модель стала менее капиталоемкой, что требуется меньше денежных средств, но право собственности на этот капитал, способ монетизации, полностью распределены. No es que sea menos intensiva en capital - que requiera menos dinero - sino que la propiedad de este capital, la forma en que la capitalización sucede, se distribuye radicalmente.
Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту. Cuando los recursos son escasos, o están tan degradados que ya no pueden garantizar medios de vida, o están distribuidos de manera desigual, el conflicto subsiguiente es inevitable.
Было бы удобно, если бы глобальные демографические процессы были распределены таким образом, что стареющие страны могли бы управлять профицитом бюджета именно тогда, когда страны с молодым населением нуждаются в капитале. Sería algo conveniente, si las demografías mundiales estuvieran distribuidas de tal modo, que los países que envejecen pudieran acumular superávits precisamente cuando los países más jóvenes necesiten el capital.
Как будет распределена власть между Медведевым и Путиным? ¿Cómo se distribuirá el poder entre Medvedev y Putin?
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства. Una ventaja es que se puede asignar dinero de manera coherente.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Propuso reorientar este ineficaz reparto;
Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем. Su objetivo fue crear una lista de prioridades que mostrara la mejor manera de destinar dinero a combatir estos problemas.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов. También debería ser una guía a la hora de dispensar consejos políticos.
Слишком долго финансовые инновации были направлены на продвижение экономического развития и помощь в распределении рисков. Se pensó por demasiado tiempo que las innovaciones financieras promoverían el desarrollo económico y ayudarían a dispersar el riesgo.
Теперь мы можем распределить это все разными способами. Ahora podemos distribuir esto de diferentes formas.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Sin embargo, nadie ha propuesto un conjunto aceptable de principios para asignar derechos de emisiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!